초롱이 ★  ごきげんよう

INCORRECT Japanese

Posted in Japanese, japanese learning, japanese tv by choronghi on April 2, 2017


I just wanted to share some incorrect Japanese I came across while watching Japanese stuff. Of course I’ve heard these exact incorrect usages in other tv shows etc a long time ago… these are just the most recent instances I recall.

First one is from The Disappearance of Haruhi Suzumiya (it really is not a movie. I mean that in a bad way. super long, boring and the “movie music” was so forced and out of place)

It was said by koizumi who is a high schooler and while I was watching I thought damn do any high schoolers talk like him? but anyways I do like listening to polite japanese and I love anime for the variety of Japanese speaking skills. It’s very fun.


he says
おやりになる
So the first thing I thought was since やる can mean to f*** it probably doesn’t work with keigo ever. I’ve come across a MC on a VERY popular japanese talk show use o yari ni naru. Also it reminded me of the first time BOA went on HEY HEY HEY and matsumoto hitoshi asks her why do you want to be a singer in Japan? and she answers yaritari kara and of course he responds with a I don’t think you should say that on tv. of course boa did not understand why he said that to her or she didn’t understand him because of the kansai-ben.

here’s the japanese explanation for why it’s wrong.
http://www.kamigaki.jp/blog/2015/02/27/52154733/

ですとか
I hear this from various talk variety shows. In short you’re supposed to use や instead…. it reeks of contradiction… desu is for polite situations while toka is for informal talking.

if you come across any suspicious Japanese that you suspect is incorrect I recommend googling with the words 正しい and you’ll probably get an answer.

Advertisements

Something that made me LOL hard

Posted in Japanese, reading by choronghi on March 13, 2017

It’s from the same show that I had featured in this previous post

So what I found really funny was when misaki called takashi at 19:40.  I loved takahashi’s wtf reaction and how misaki never told him before the show or maybe they told her she can’t. i was disappointed that none of the other contestants used the phone lifeline since I’m sure if anyone else did it would’ve gotten down  in a similar fashion as misaki and takashi’s phone call did….. which ensured in HILARITY

I recently realized in the episode when they copied hoko-tate the  background music was from evangelion since I never saw that anime until recently (besides the availability of japanese subs and countless explanations online, there’s also the sara ni wakaru video which was super helpful.)

 

HOW TO USE LANG-8

Posted in Japanese, language learning, writing by choronghi on February 6, 2017


Here’s my advice on how to use lang-8. You could say my views are pessimistic but I think they’re realistic and recognizing and accepting reality is necessary.

If you notice on my lang-8 my writing has improved a lot and on one of my entries this Japanese person had said you know I can’t say that your writing is wrong or right because you have your own writing style. Of course within that entry there were legitimate mistakes or parts where there was a more natural way to express something but there definitely were parts that supported what this person had said. ONE OBSERVATION that you can make is that lang-8 did not improve my writing. I did not religiously force myself to write entries into lang-8 every week or every month. there are some long stretches of blanks on lang-8 and i can tell you that i never EVER EVER EVER ANKIED anything i wrote on lang-8 whether it’s my writing or someone else’s correction of my writing.

i hate people who shit on input-based methods especially when they arrogantly criticize it based on their TINY AMOUNT OF INPUT. i phrase it this way because people don’t seem to understand A LOT OF INPUT. I AM Speaking from experience feeling frustrated being stuck at the intermediate or advanced plateau where i did spend a lot of time in japanese but I still had not passed this elusive “threshold”. also i had my personal circumstances that prevented me from spending time doing things i wanted to do including things in japanese.  it took me longer to reach this elusive threshold point. or maybe it was the mcd format that really made an impact. That was something that organically transpired from me finally coming to terms with the fact that i am wasting time on anki whether it’s making cards or doing them because the shit was not working.

Of course ultimately you have to write a lot if you want to improve at writing so you can’t just rely on input but input is still a part of outputting.

so my advice for using lang-8 to improve your Japanese is to use lang-8 for it is. You can write something and gauge how correct or natural your Japanese is. Don’t try to memorize the corrections or add the corrections to anki. Why does anyone think that sounds like a good plan? It is a site where people correct your Japanese… depending on the individual’s level it could be anywhere from fixing minor mistakes to making something unintelligible into something intelligible. PLEASE do not waste YOUR TIME and other people’s time writing unintelligible giberish or bs shit like watashi ha honyara desu. nihongo wobenkyou siteimasu. anime ga suki desu. If you write about something boring and generic no one will want to read it. IF no one ends up correcting your entry you really can’t blame them. IF you can’t understand anything don’t bother outputting. You’re just better off inputting if you’re those people writing unintelligible entries. Once you can intput decently, find something you want to write about passionately and write about it. I submit entries to lang-8 sporadically but when I do it’s usually about a topic that I want to write about. It’s nice to see my old lang-8 entries and to see how good or bad my Japanese is. Sometimes I’m surprised I used a certain word or some obscure grammar thing I was into at the time due to the influence of JIN or something else.
What I attribute to my improved writing at lang-8 is a lot of input and output (talking to myself, writing) NOT trying to memorize lang-8 corrections by heart or word for word. input a lot, output a lot

ANOTHER tip is DO NOT USE THE DICTINOARY TO LOOK UP WORDS while you write. one reason is lang-8 is kind of a record of how much you grew so if you go out of your way to look up all these fancy words that you didn’t know then and you don’t know now to make your entry seem better than what your actual skills are it kinda defeats the purpose. plus it’s really obvious when people do that or use the thesaurus for thier native language. don’t have the motivation to show0off or whatever because you’re wasting time that could be put towards input. it’s a just poor use of your time.

I can understand looking up a word or two to write in your lang-8 (if a word is really necessary or if it’s on the tip of your tongue) but do not waste your time looking up countless words because you wont’ remember them. also i consider  5 years olds to be fluent in whatever language they speak natively because they’ve spent 5 unadulterated years with their language so even if their vocab isn’t huge they know how to use what they know really well like grammar or gion when it comes to japanese/korean children. you should be practicing what you know and try to maximize the possibilities. it’s not just about the number of words you know.

I loved what steve kaufman wrote in his latest blog entry. It’s kinda related to what I wrote about the futility in trying to consciously memorize corrections.
http://blog.thelinguist.com/learning-languages-is-a-subconscious-process

Japanese Counters

Posted in Japanese, japanese learning by choronghi on November 13, 2016
So I recently “learned” /relearned 2 counters for Japanese which are Ittsui  and fusa.
ittsui is for stuff that comes in pairs like shoes and ear plugs.I’ve already encountered it before years ago and it’s buried in my anki deck but i didn’t actually know it until now.  just because it’s in my anki deck and i marked easy a bunch of times don’t mean i actually know it. I’m sure I knew it for like maybe 10 minutes a couple years ago then it got wiped from my memory.
So I was talking to myself in Japanese and thought hey is earplugs also counted as ittsui?  i googled it and it is 🙂 I like “producing” then checking anything that could be wrong since most of the time it is correct! 🙂 Another thing is the verb soguu. I was like hey does soguwanai work for this case and it did 😀 sometimes a verb will have the same meaning as another verb like awanai in this case but that doesn’t mean they are interchangeable. when you produce that’s when you inadvertently use a word and you wonder hey is that correct? and then i can look it up and solidify my understanding of that word or grammar. It’s also exciting and confidence-building if you keep getting it right despite your creative ways to use the word though it may not actually be creative and it’s the case that i just don’t recall the exact instance where i heard it being used in that exact same way by a japanese person.
fusa is for counting bananas and possibly some other stuff but so far I’ve only come across the usage for bananas and that must be why it took me this long to come across this counter.
ex:  banana  WO Hitofusa
i only came across this because i read a book and no the banana did not play a central role in the story.  imagine if i read another book instead perhaps i would’v not come across this counter until next year. but if i had gone to japanese grocery store like if i lived in japan i would’ve known about it sooner…
I am adamantly opposed to rote memorization especially when it comes to counters. I recommend reading through it ON TAE KIM without trying to remember anything and be aware that japanese uses counters and then learn them as you encounter them. i see no point of drilling/ rote memorizing something you will forget. if you’re obsessed with production then just use ko for everything that requires encounters lol. when it comes down to it people will still understand you.
ANOTHER EXAMPLE: i used the word ochiiru as opposed to ochiru when i was talking to myself and i knew in that instance ochiru would not work and when i looked it up lo and be hold it is correct.
another example: i ‘ll do some grammar construction which may seem incorrect or at least i’m not 100% it is and it ends up being correct 😀

Worries about learning Japanese in the beginning stages

Posted in Japanese, japanese learning, Uncategorized by choronghi on November 13, 2016
 I was going to write about some worries I had about Japanese during my initial learning just in case this gets wiped from my memory.
most of my issues I was worried about with Japanese was stuff that’s not also present in Korean such as long-short vowels and intonation.  Well yes Korean has intonation too but it’s not as big a deal in Korean because Japanese is more reliant on it with the lack of consonant sounds etc.
I honestly pondered in the beginning how do the Japanese people not trip up when they talk fast and uninhibited with all damn long-short vowels そう じゅう しゅう だいいち おねがいいたします

徒労 灯籠 とろう とうろう
粗相 そそう= this means to crap your pants etc
 which do not exist in Korean. The stressed syllables was one thing but having to hold a vowel for 2x longer etc was MIND-BOGGLING.  I remember when I was reading Japanese or trying to output Japanese when I was talking with myself I was very deliberate in my pronunciation of the long/short vowels and also with particles with wo which was unnatural but couldn’t be helped. I’m like I spent 0.3 seconds saying this so if the long vowel means you hold it out longer then I should hold this for 0.6 seconds lol… so there would be all this unnecessary stressing in the talking/reading because this was a challenge.  of course I would be SUPER LIVID when I watched a Japanese talk/variety show and somebody said something I didn’t understand and I wanted to look it up and there was a possibility that it was a long or short vowel or there was a possibly there’s a stress with the small tsu and sometimes i’d have to type out various possibilities and figured out what was said ( of course there’s homophones so typing out the variations is half the battle).  ALSO there’s words like DAIICHI or KEII where it’s the LONG-VOWEL for i which at the time i would’ve never been able to catch and loook up. oF COURSE if i could go back in time i would say bug the crap out of lang-8 japaese poeple.
The reason why the long vowels aren’t a big deal is because Japanese has intonation so like a 2 syllable word of long – short will always have the same intonation and the opposite of 2 syllable word of short-long always has a  certain intonation. and 2 syllable word of long long will have a specific intonation etc etc. I’m sure there’s exceptions but for the most part the intonation is a dead giveaway. I went from not even knowing there is intonation to noticing it then being able to copy it from hearing Japanese so much.  my advice to japanese beginners is to listen to alot of japanese because what will happen is you will remember the word pronunciation with the intonation which becomes effortless after a certain point and i don’t go oh shit is it short vowel or long vowel. it’ s really obvious from the intonation whether that word is short and long or short short etc etc. In fact I think it’s incredibly DIFFICULT to speak Japanese and pronounce the short/long vowels with the opposite intonation while dragging the sound for the correct duration because it just goes against all the japanese input.  Kpop stars usually suck at japanese so their intonation is always wrong so it’s grating and sometimes they speak japanese with the polite korean intonation which sounds REALLY ARROGANT and unpleasant in Japanese. Also they suck at the long/short vowels so shoujojidai usually call themselves shojo jidai which means virgin generation…. probably everyone except sooyoung!
from all my previous entries about learning japaese and getting used to it this is also something you will get used to and not worth worrying about. nowadays when i read or speak japanese with myself I don’t think twice about whether it’s a long or short vowel… it just comes out correct with the correct intonation. it’s effortless and automatic.
as far as intonation is concerned i wasn’t aware of its existence and ignored it. when somebody brought up the diff in intonation between hashi and hashi i honestly can’t hear nor mimic the difference lol. I still cannot do it now actually lol. I probably pronoumce hashi with the wrong intonation. I”m fine with pronouncing japanese with correct intonation for the most part but isolated words like hashi is just like… goes over my head. But obviously context will fill in the gap and HONESTLY not everyone in japanese uses the same intonation for hashi since there’s kansai-ben etc
Knowing korean provides advantages for learning Japanese but they are still different languages. Think of SPanish and english yes they’re similar and whatnot but they’re STILL different languages and you gotta put the time in and get used to the spanish or the english.

BUYING JAPANESE BOOKS FOR STUDYING JAPANESE

Posted in Japanese, japanese learning, Uncategorized by choronghi on November 13, 2016

11   pikaruu

SO far I am at around 110 books?  I know it’s more because i don’t register every book on dokusho meter because i don’t want to be associated with shitty books. and i’m excited to reach 200 and i certainly have a long list of shit i want to read so there’s no problem in that department. it’s just a matter of time. if 2015 and half of 2015 wasn’t so shitty i might’ve already reached 200 books and i am not exaggerating. it’s incredible what a difference changing jobs can make. BUT 2017 should be better for that reason alone.

I do not mean textbooks. and btw I don’t think Korean books can be bought on the cheap unless you go to book off in Korea, right?  I have no interest in reading books in Korean anyway so it works out great for me but curious if you’re shit of luck if your target language is Korean.

I think tae Kim and RIKAI-CHAN and google is PLENTY. I never bought a Japanese grammar book and I KNOW my Japanese grammar. it is not necessary and I’m glad I never bothered! FREE FOR THE WIN.  I mean books to enjoy reading whether it’s books with furigana ( I only have one book with furigana over all the kanji and that was because that was the only way that particular book was printed because the publisher wanted everyone to be able to read the story), light novel ( love slayers… not interested in loli moe gag shit that are plaguing and ruining anime nowadays), hard covers, bunko, manga, etc….

ANYWAYS 2 ways to buy books are in person and online. the option for in person is book off if you’re in south Korea or japan or NY or California… go to the site to find out more locations. There’s kurokuniya but it’s so expensive and you can find books people sold from kurokuniya (whatev it is called)  kinokuni? to book-off. I went to kinikuniya and gasped and left lol. It’s only good for window shopping.  for online there’s cdjapan and honto.jp?? and buying services but… I don’t want to pay for EMS shipping

here’s the list

CDJAPAN.NET

PHYSICAL BOOK STORES LIKE BOOK-OFF, KUROKUNIYA

HONTO.JP (EMS ONLY – EXPENSIVE)

AMAZON.CO.JP (only if the seller sends internationally. you find out by putting the stuff in your cart and checking it out but delivery is relatively fast… like a few days! )

TENSO (FORWARDING SERVICE which opens you up to all Japanese websites ie amazon)

cdjapan.net and my rationalization! 

so I love book off in NYC because of the prices   like the 1 dollar section. there have been books where they’ll be in both the 1 dollar section and the regular price section which ranges from 3-5 dollars or even more if it’s hard cover or immaculate condition (but honestly everything in the stores seems to be good condition for the most part)  and so in that case I go for the 1 dollar one because there is no discernible difference between the 2 in quality. sometimes the 1 dollars are books are a little more busted or yellowed but usually they’re in good quality. BUT it’s far for me now like 2 hours so if take in the time it takes to travel there and the cost it costs to go there and the selection (it’s limited in that whatever’s there is there.) and blahblah cdjapan.net price isn’t that bad.  CDjapan sells new books so they’re going to range from 4-6 dollars unless it’s new or hardcover etc. (then it can go up higher) and gives you options for the shipping so I go for the cheapest because there’s no rush!!! I don’t understand people’s obsession with expedited EMS shipping and all that. Like with any overseas transactions you gotta experiment and see what weight will give you the most bang for your buck with the shipping.  What I love about CDJAPAN is that I can buy books that I can’t buy at bookoff there and they’re all new…. so I try my best to not buy anything I can buy at book off…. like popular stuff. Like I said in the beginning considering the circumstances the price that I pay at cdjapan isn’t that bad but you know in case I ever go to nyc I don’t want to buy something for 7 dollars if I can get it for 1 dollar or 3 dollars etc… like I said I’m not impatient. I can wait a year or years.  Unfortunately cdjapn can only sell books that are print ( but even if it’s in print sometimes they don’t carry it… there’s one book I WANTD TO READ AND IT WAS SO WORTH IT but it was not on cdjapan and it is definitely not out of print because it’s not that old.. they can’t possibly carry every fikin’ book. btw that books is ZOO 2 by otsuchi … IHIGHLLY RECOMMEND zoo 1 btw. btw I found it book off 😃 curiosity satisfied but I think I liked zoo 1 more) … so I can’t buy any ZEPPAN books 😦 it’s not like I’m obsessed with obscure books. it so happens some books that I want to read are not in print anymore. I am keeping a list of those books in evernote and dokusoh meter and whatnot and hopefully once that list is long enough and I carefully assess if they’re worth reading or not based off amazing reviews etc. I may look into a buying service in japan so I can buy used versions of them. book-off is a hit or miss because you can find some treasures and other times I know what I want to buy and they don’t have it which can’t be helped because it’s a used book store. what I want is a Japanese library because I don’t like buying shit. for English I try to borrow everything from the library.

here’s the other rationalization. I don’t spend money on stuff I don’t need to. I realize a lot of the times there’s an option to not buy something. you don’t need to buy coffee from Starbucks or decorations or candles or febreeze ( candles and febreeze are bad for your health) or soda  or perfume (why do people pay money to SMELL LIKE SHIT) or cigarettes. one of the things I thought of as a little girl was that I never want to become that 40/50 year old woman who douses herself in perfume everyday and upset everyone with her presence or  in other words emit effluvium. I think overapplying perfume is one of the most embarrassing things ever. I am anti-perfume so I wish people do not use it or make it etc. It is toxic.) or fast food  or snacks (I  actually prefer to starve or fast depending on how you want to construe it since it takes many days to starve to death – thank you books about north Korea- if it’s not necessary for me to buy and eat crap. according to a very INTERESTING book about notrh Korea they knew from experience how many days if takes women and men to die from starvation and it takes longer for women. it’s so scary and CREEPY that they have this knowledge from the wealth of anecdotal experience… why do that to your OWN PEOPLE over the dumbest shit).  there are some shit they sell in cvs’s etc. that I do not understand why they bother producing it and why people bother buying it… stuff like frivolous Christmas decorations and whatnot especially plastic crap that’s bad for your health. and it’s always the people who make minimum wage + too many children who spend on that stuff… WHY??? (well they’re not very smart so it’s not surprising. but seriously if you’re a teen mom what do you want your daughter to become a teen mom? of course not.  I think if my mom was a teen mom I would think she’s a dumb shit and hope I’m smarter than her and I only say harsh things like this because i’ve met impudent teen parents) but anyways I think a lot of the stuff that are sold and bought are so unnecessary and impart negative consequences on the environment and people around you etc. anyways it is one of my rationalization as to why I think it’s not so bad that I’m spending on money on Japanese books… I can’t borrow japanes books because I live in the usa and my only option it to buy and I go the cheapest route by choosing the slowest shipping and i’ve used my cdjapan points to save money and… reading is GOOD for your mind.  It makes sense spending money on this vs other shit.

In case this puts someone’s mind at ease I am happy to report that my “haul” from cdjapan went swimmingly and all my crap was in mint condition as it should since they’re all new 😀 I think it averaged out to 6 or 7 dollars per book including the cost of shipping. I cant make myself spend 11 dollars on a book. it’s too much!! i’ll wait the few years lol (usually works for popular books… when I go to book-off). I am happy to report that cdjapan is worth it and I don’t feel like I’m spending a fortune on books. they’re new and it’s convenient because they’re sent to my door and I get to choose the shipping method and I get points for my birthday blahblahlh.

AMAZON.CO.JP

OMG I cannot believe I never looked into this. the shipping is only 10 dollars!!! well for whatever I ordered it was 10 dollars so it was totally worth it. I always assumed that the shipping cost would be obscene so I never looked into amazon.co.jp since I live in the USA. This is a route that is absolutely worth taking if you are buying a large set of books like the whole set of a manga series or a book series, etc.  Otherwise you’re spending 10 dollars shipping per book. BTW not all sellers sell internationally. for the books I wanted to order only one seller would ship it to the USA so I am lucky :D. The downside to amazon.co.jp is that it’s only worth buying bulk so it’s not a good idea to order bulk of something you have NEVER read with the assumption that you’ll like it regardless of all the 5 star reviews on some site. sometimes the reason reading isn’t enjoyable in Japanese is because the book sucks rather than your shitty Japanese abilities. saying. There are some amazing books I’m compatible with that makes reading the Japanese language so PLEASANT AND FUN AND EFORTLESS AND THERE ARE SOME awful authors that are so frivolous and awful and it doesn’t take THAT many pages to figure that out. Now I haven’t read the full series so I cannot completely say my purchase was worth the money but I had read a few volumes so based on that it’s likely I’ll like the rest. EDIT: I ‘m almost done reading it was worth it.

ANOTHER option is TENSO which is a forwarding service. what you’d do is order books from online and have it sent to an address in japan then have them send them to you. I think I want to try it one day once I have a long enough list because I believe only EMS is available and that is HELLA  expensive. there are some books I am dying to read that aren’t available through the other channels.

Lastly I need to include some deodorizing tips for old books whether they’re from Book-off or amazon or whatever other reason. I’ve researched my fairshare oN THE INTERNET. here’s the info without the BS

DE-ODORIZING TIPS

BAKING SODA – get a big plastic tub, pour baking soda in it, put in some kind of mesh or grid like thing in the plastic tub so you can put the books in the tub without them touching the baking soda but still get exposed to the baking soda via the air. I’d say give it a few days or a weeeek. REPEAT as needed.. do not throw away the baking soda. save it to clean stuff like your bathtub or to stain treat your white shirts with the nasty, unsightly yellow stains.  mix HYDROGEN peroxide and dish soap to get a super useful paste to clean ANYTHING.

NEWSPAPER- put newspapers between the pages. It’s not necessary to do every page (maybe if the book is THAT bad). I’d say every 10-20 pages. give it a few days, a week. REPEAT as needed.

FREEZER + NEWSPAPER – place book in a ziplock bag then put it in the freezer. I say employ the newspaper method on top of it for good measure in case there’s moisture so that the book is not subjected to the full brunt of the it.. Leave in for 3 days.  the freezer has to do with mold I think…

NEWSPAPER – by it self.

AIR IT OUT – I’d say you’d have to it leave it for many hours to notice a difference. Of course the book has to be open with the pages exposed to the air/wind to make a difference. It’s tricky because you want air/wind but you don’t want the sun on the book. don’t forget about uva rays. they are omnipresent.  so I don’t recommend leaving them out for more than a few hours in shade.

SUN – sun is good and bad… you gotta think of the pros vs cons with the sun depending on the condition of your book. Sun kills germs and helps rid any excess moisture in the book which may make a difference. if you leave your book in direct sunlight for too long you’ll damage the book. the pages will turn darker and if you leave it in the sun long enough it will smell like the sun (which smells awful in my opinion). I think it’s unnecessary unless your book has serious smells/issues.  I read somewhere it takes 6 minutes for the sun to kill whatever germs it is capable of killing.

there are way too many fun books to read. do not waste time hauling textbooks. the fact that you’re hauling textbooks is very telling that you seem to be wasting money and you’ll NEVER BECOME FLUENT

Aw Shit. Never Mind.

Posted in korean, language learning by choronghi on August 28, 2016

dfhushwueihwiue  sdfjdsoifjdsoifew

sdfsdfwefew 

So I just made a post about my progress in Korean and all that I’ve learned… (if you want more concrete info you can check out my anki deck by searching choronghi.. .but Like I said in that post I don’t really use my anki properly for Korean so I know probably 50% of the words in there as in if I were to encounter the word in a Korean show even if the card is in my deck I’ll probably look it up again!! because I have no idea if that card is even in my deck)
But then again I just learned the word “and” in Korean which makes it sound like my Korean comprehension ability is really basic and shoddy.

삼사위원이자 3반 트랙의프로듀서
When I came across this sentence in UPRS season 3 my gut instinct was DO NOT LOOK THIS SHUT UP IN THE DICTIONARY. IT WILL NOT BE THERE ( my gut feeling WAS RIGHT. I hate wasting time looking up shit that is not in the dictionary which is way more prevalent in korean than japanese). FYI all the japanese grammar is IN THE japanese monolingual DICTIONARY While for some korean doesn’t list all the grammar. wtf. So I went to chiebukuro and asked and no one answered and I wanted an answer sooner than later so I enlisted the help of the lang-8ers on lang-8 sure enough they came swiftly to rescue me from the frustrations of not understanding stuff.

here’s the explanation I got from a very helpful lang-8er 🙂

http://lang-8.com/869713/journals/146699303559777214863145541300399146030
That’s really high level grammer. Even though Korean, It’s difficult to differentiate their nuance. So, Korean SAT(수능) used to set them as questions. I’ll try to expain but I can’t be sure about that you can understand my poor english.

First,

As you know, “~이자” has no diffences in meaning with “랑/하고/과/와”.

“~이자” is actually combined thing with “이” and “자”

“이” is predicative pospostional particle(서술격조사). it can make “~이자” uses after noun.

and

“자” is conjunction. it can make “~이자” has meaning as “and”.

“~이자” is more like “at the same time” in english rather than just “and”, because “자” has meaning of ‘sth possess some qualification and another qualification’.

So, you can easily find “~이자” after human rather than things.

ex)
i) She is my mother and my best friend.
ii) She is my mother at the same time she is my best friend.
– ii) is more often transelated to “그녀는 나의 어머니”이자” 나의 좋은 친구 이기도 하다.” in korean rather than i)

Two,

I am highly recommend you use “그리고” rather than “랑/하고/과/와” and “~이자” as a meaning of “and”.

there are some grammatical rules in use them.

For example, “랑” and “하고” is not recommended to use in formal language especially dissertation and contract. because, they are colloquial style.

However, you can use “그리고” in anytime and any situation.

I get these moments in Japanese where I’m like even though I read a 100 books and watched thousands of hours of talk/variety shows I’ll come across something (words usually…) that seems so basic or easy or common sense that I still do not know… but none of them have been this extreme where I didn’t the word for “and” lol. Just thinking about the word “and” in English it just seems so ludicrous that I didn’t know it. I definitely could not infer the meaning from the context. And hopefully with that there are no more words for “and” in Korean that I do not know about… if it’s like archaic shit that hasn’t been used since the 1500s or something that’s fine (I don’t give a shit) but if it’s actually used like in an episode of UPRS I am embarrassed to not know it lol.

actually isn’t the more appropriate word to translate ija cum? If I think of it that way it is kinda advanced. I have yet to ever hear anyone use the word cum in speech. I’ve only read that usage in the books.

I feel progress in my KOREAN comprehension abilities

Posted in korean, korean tv, language learning, Uncategorized by choronghi on August 21, 2016

1. 1000 words I’ve looked up on naver since not sure… (I don’t think it keeps track of any word I’ve ever looked up)

Legal.High.E05.720p.HDTV.x264.AAC-YYeTs[21-07-43    .  huihui    lollzlzlzlkj

holy moly it turns out that I had looked up a 1000 words on my NAVER Korean to Japanese app on my iphone. This discovery prompted me to write this entry. So I pretty much only use this app when I watch Korean TV via my computer and by Korean TV only specific TV shows that interest me since 90% of Korean TV just bores me to death (but you know what I could say that about American TV due to sheer volume of TV but they American TV have some good dramas). I find that to be astounding because I really do not watch that much Korean TV compared to Japanese TV. the only Korean shows I watch are show me the money and unpretty rapstar and sporadic episodes of talk/variety shows only if a Korean celebrity I care about is on it (lately I’ve been into watching gypo/foreigners  – not the beauty suda show though… ) . it must have been over the course of the year… if I had to take a stab at it … in one ep of unpretty rapstar I could look up anywhere from 10 to 30 words just because I usually need to do that with rap lyrics.

ANYWAYS that number is mind-boggling and it just goes to show you every little thing really adds up especially if you use a srs or gold-list method etc.

2) I had recently decided to take a stab at spanish again. here are the reasons why : I learned spanish FROM MIDDLE SCHOOL TO HIGH SCHOOL ( which is about 6 years) and got straight A’s but I suck it and I think I wanna finish  what I started, I live in America (so unlike Japanese I’ll actually hear it incidentally going grocery shopping etc… for Japanese if I was super lucky on a given day there will be 2 Japanese people chatting next to me on a NYC train), it’s similar to English (which means it would be that much more motivating and EASY… though  I must say they are STILL different languages so it requires serious adjustment to tune my brain to spanish way of thinking)… and I thought due to similarities with English perhaps  it would be strategically more smart to go heavy on immersion vs. learning grammar/useful vocab and so in that process I attempted reading a book in spanish. for most spanish learners reading is easier than listening comprehension… I thought it’s similar to English so I should be able to figure it out but damn it’s still hard due to vocab that is uniquely spanish vocab and have no resemblance to the English counterpart and the spanish grammar. I’m not used to spanish grammar so it’s tiring trying to follow what’s going on since my way of thinking is only comfortable in the English, Japanese, or Korea way (I tend to just read it but not actually process since it’s written in an alphabet like English. so I guess reading spanish like reading unknown English words though I reading it with the CORRECT spanish pronunciation). SO I MENTION THIS because although spanish is SOOOOOOOOO similar to English due to my lack of time spent with spanish it’s pretty damn hard… but I find Japanese so easy and fun to read due to all the time I spent with it.  So my shoddy spanish comprehension just shows me just how “good” my Korean/Japanese are.

3) I am adding cards in MCD format and modifying old cards to MCD format. I wasn’t not able to do this before because korena was just not familiar… it truly would be draining and ineffective. So there are cards I am converting to the mcd format so i can FINALLY LEANR THAT WORD. i have so many words that i see it and have no idea what the fuck it means. it doesn’t matter how long it’s been in my deck since I TRULY TRULY  half ass my Korean deck because I just don’t give a shit so there will be cards in there from 2 years ago where I’ll take a look and have no f’in clue what it means. so if my retention rate for my Japanese deck is 90% then my Korean deck would be like 40/30/ or 50 % just because I don’t give a shit… I don’t use my Korean deck for srs in the sense that I could never remember the cards but still plow through picking 2’s and 3’s just because I know there’s no point drilling them.  The MCD format that I a m currently employing involves BLANKING OUT the Korean part or the Japanese/definition part. for the Korean part I choose the most obvious or easy to remember syllable so anything with a BACCHIM is usually a hell no unless I’M REALLY FEELING THAT BACCHIM  to mean what it means.

*** 새치___하다
取り澄ましている;おとなしいふりをする

back:
름 何食わぬ顔をする;そしらぬふりをする。

front:
___프다
//長持ちしない;減り方が早い;もろい。
back:
헤 しまりがない;不経済である。

front:
유___을 떨고

変わっている
back:
난 // 言行や状態が普通と全く違う[こと; 並外れなこと; 際立っていること; 気難しいこと; …にやかましいこと.

front:
__결같은 내 태도</
**처음부터 끝까지 변함없이

back:
한/ 처음부터 끝까지 변함없이 꼭 같다.한결같은 태도한결같은 마음둘 사이가 10년이

front:
「짤___」自体が造語で、「写真」、「動画」の事を指すようです(※詳細が分かりませんでした)。
back: 방

front:
회사빨 ___까 이제는
** 좆까(fuck you
back:
조/// 좆까(fuck you)を発音通りに書いた、좆까の遠回しの一つです。

front:
소재가 없으면 꼰____가 되나 봐 그렇지
素材がなければ****年老いたやつら
back:
대///先生になるみたい そうだ

꼰대は年上の人や父親を意味します。
少しニュアンスは違いますが、***老害的な…。ネガティブなあまり良い言葉ではないと思います。

そこに 行い を表す 질 と ~に の 에 がついています。

なので、全部合わせて

꼰대질에 썩은 웃음
大人の行いに腐った笑い

という感じの意味です。

front:
____상」とは無知からであれ故意であれ人に___惑をかける様またはそういう人を言います。
back:
진  // 迷

Like I said I don’t actually do my deck so I read the MINIMUM amount.

basically I would never ever remember any of these cards if it weren’t for the MCD FORMAT.

4) A Korean book I tried to read/learn from years ago… I’m going to guess 2011 or 2012…. I think I made index cards out of them to do manual srs or just said f’it and scrapped the whole thing

IMG_1106

IMG_1107

image url

just for the competitive bastards who might be reading my blog here are a couple words off those pages that I do not know. it doesn’t bother me one bit. as far as I know in this point in time those words are useless. I love that I have this attitude towards Korea because sometimes my attitude towards Japanese was too much…. learning to let go is very important. if it’s that important it will show up again.  but if you’re trying to become super fluent you gotta realllllllly go after the intensity and the duration to learn a lot in a short period of time.  I don’t have that desire with Korean because I already achieved it before lol. that is super demotivating.

촘촘
움츠리다
산기슭 know it has to do with mountains but don’t know the actual meaning… perhaps mountain range?
반길질

수꿩

짝짓시
용암 actually I think I know this word….  due to my knowledge of the kango reading conversion from Japanese to Korean. it’s mostly like YOUGAN in Japanese.

some of these words may actually be in my srs (probably from adding them from another source besides this book) but I have no idea because I don’t really take my Korea srs like ido with my Japanese

Looking at these underlined pages (in pencil) now I will say that I still do not know all these words but now I actually do know some of the words…. by know I am very familiar with them.  HOWEVER unlike Japanese where I had a burning desire and motivation to learn like all the words to get super fluent I had and still have a don’t give a shit attitude towards Korean (I don’t have a desire to get fluent). So my attitude towards the words that I still do not know from these pages is that the words are probably really useless. By useless I mean… I haven’t encountered them recently and they’re being used in this short story so these words are probably not of interest to me. the words I’m interested in learning in Korean are words that I find useful and actually encounter ( to ensure I’ll actually remember/retain the information because other wise it’s a WASTE OF TIME) . I think as language learners we should be as picky as we what want to learn when it comes to learning words. do whatever you need to do make it enjoyable or bearable etc. delete those SRS cards that just suck.  another reason I don’t even interest is I have more interest in learning Korean words or grammar or phrases in rap songs because those tend to have the latest slang and offensive terms that I should KNOW! lol. smtm and uprs! I’ve mentioned this before that I hate reading Korean because I’d rather read Japanese or English because Japanese has kanji and English is such a useful language (they just both have more going on in the book industry and I just cannot stand reading Hangeul).

here is the mediafire .rar of the pictures files in case postimage.org craps out like imageshack.org

http://www.mediafire.com/download/2j88cv6ad5a9z27/korean-book%282%29.zip

this is actually 2 numbers because besides having this awesome attitude… I actually know most of the words that are underlined!!! There’s nothing like looking at something that’s super difficult and tedious now seeming less ridiculous and more appropriate for your learnig level. BUT even though the book is now at my level i won’t bother reading it because I don’t want to read it. As good as it feels knowing I know all these underlined words after 4 years  when it comes down to it I have no desire to read this book.  Like I read english books but I don’t just read anythig, same with japanese and the same with Korean but I really don’t like reading korean.

Like I’ve said in other blog entries despite what people may think  heritage language learners have it tough too I that despite what “advantages’ you think they have it’s very possible that they suck. and I personally don’t believe anyone should be obligated to learn their heritage language… people can learn whatever language they want to.  So here are some EXAMPLES I can remember since once you get better at something you forget the struggles and whatnot (though I have not reached this point in Korean, only with Japanese).

Before I started learning Korean which I started after learning Japanese I did not know common, useful, easy words such as
심하다
상처
초등 in 초등학생
at that time as far I knew they weren’t common lol.

OMG here comes  the clincher.  AN EXCELLENT EXAMPLE of something that i probably understood but I would’ve never been able to produce myself. this is something that every heritage learner probably says….

that infamous line we all have to say at one point” I can’t speak korean”

so if you asked 2012 me pre-korean learning how do you say that… I would’ve said

한국말 못해요. I think that’s fine and dandy and really emphasizes that you really suck at korean but the better grammar construction is 한국말할줄몰라요. forget the damn particles, you’re just speaking and if the person understands you it’s fine.

But in all seriousness if somebody asked me that and I wanted to answer with I don’t speak Korean I would say it in English so it’s a nonissue for me. lol…. but just wanted to give an example.

there’s may be  more but I can’t conjure them up since it’s very difficult trying to remember something that you used to be unfamiliar with that you’re now familiar with.

here are some words that I consider REALLY easy that  I added back in 2012 January
다정
예의
버섯
looking at it actually most of the words are still hard lol…. probably more familiar than they were in 2012

5) I only try to learn real Korean lol. like I said before I have to use a lot of Google and chiebukuro because stuff I look up are NOT in the dictionary. likewise lately for Japanese I’ve been looking up 誤植 in Google, find nothing, ask on chiebukuro ad have Japanese people tell me that must be a typo or somebody made that shit up.. did you mean to type this?  seriously it’s gotten to this point lol….

there have been so many times with Korean where I would’ve never figured it out had I not asked on chiebukuro. it’s just one of those things where only native speakers  know it and can explain it. but seriously BEFORE I even embarked on my language learnig journey I had an instinctual conviction that korean is going to be harder than Japanese and this is one the ways that KOREAN is so damn cumbersome.  for japanese i don’t have to ask on chiebukuro to the extent I do with korean to the extent i do with korean since google just PLAIN  works.

5) blame Korean people for not being able to understand.
lol how arrogant?? you may think. it applies to instances where I cannot understand the person for speaking unclearly. for example if a rapper has poor diction I may not be able to understand them…. or maybe their diction is just okay… but as a rapper your goal is to be clear as possible so people understand you since you worked so hard to write those lyrics down.  here’s an example for English speakers… do you understand Adriana Grande when she sings… your answer is probably sometimes unless you memorized your lyrics and force yourself to hear for the words. she has poor diction. there’s no fucking way me not understanding her has to do with my English abilities. here’s another example can you understand chingy when he speaks English lol…. j/k but seriously wtf is wrong rappers like him who can’t speak English.

for Korean TV for some reasons 2 of the “top” mcs are hard to understand cause they don’t speak standard Korean. one of them looks like zakiyama and speaks in the intonation of this dialect and it sounds so noisy and unpleasant. I don’t even want to understand what the bastard is saying because it’s that ear-grating ad I know Korean mc’s compare to Japanese ones….  it’s a natural result since the owarai thing is so big in Japan.  in an episode of happy together all the foreigners were like I can’t understand that bastard and I had to translate what he saying into my native language for some TV show.  I don’t know what’s up with the other mc but he’s damn grating too. STENTORIAN!! Just throwing that in there because like I said in another entry I don’t want to sound like Kim kardashian when I turn 30! but seriously I hate it when people on Korean TV shows get super loud to say the most boring pointless shit. stfu…

6) not relevant to this topic exactly but I wanted to touch on that annoying question how long does it take to get fluent in x or what’s the shortest possible amount of time. So like I said I am not fluent in Korean. There are too many fucking words in korean that I don’t know including probably the majority of the curse words. I was thinkng I started 2012 but I never gave too much of a shit and most of my time is dedicated to japanese

 

but even then I still improved significantly considering 4 years is a long time. Slowly but surely there was improvement. I’m at a point where I can abuse Mcd and drill 50 words a day and succeed if I really wanted to ( which I totally did did with japanese) . It just would not have been possible in 2012 and once you learn a language you know when is the right time to be drilling any and all unknown words you come across because you know you can remember that because you have this huge repertoire of words you already know and a strong familiarity with the language. But I don’t want to do that because I just don’t care like that. 🙂

So if you want to be fluent in 2 years etc you gotta akatt and engage with the media

 

 

 

 

That’s about it. Can say much more but I have a life.

MANZAI 2013! as in asin women rush hour !!!

Posted in Japanese, japanese learning, japanese tv, Uncategorized by choronghi on June 11, 2016

,mm111gura  redtheater

smtm4  Uhairsytleel

muramoto is on the LEFT SIDE!!!

So I am a fan of muramoto GESU and all. television with muramoto is interesting. anyways I never went around to watch his actual win that propelled him to success. he’s popular and unpopular. but anyways it did NOT disappoint and it’s definitely a manzai style/strategy i’ve never thought of or seen before them.  I think I’ve seen 2 other manzai compeittions finales and i always like 1 or 2 or maybe 3 groups and the rest are either eh, iffy, not funny, stupid, etc. I know japanese learners are allllllllways like omgs manzai iso hard understand blahblahblahb but let’s get one thing straight. the most important thing is that you enjoy watching it and that you actually find it thus you actually want to understand/catch what they’re saying. some of them are really hard to understand for me while others are so easy to understand and i understand 100% (NONSTYLE FOR EXAMPLE) there’s varios factors like bad pronunciation/enunciation (these peopl are SUPER NERVOUS  or they just suck at pronunciation/enuncitation. it’s true… they do people put like that on tv in japan) the setting if people laugh or clap at the worst timing and your number of hours spent listening/hearing japaense.  but anyways i don’t think you have to undrestand 99% of the manzai to tell if that humor works for you or not. like i had no motivation to look up or re-listen to some of the manzai that i only undrestood 60% because i can’t catch what they’re saying because from what i did understand and what i can infer from everything else like facial expressions,  body language … their humor just was not funny. like CHIDORI was SHIT to me. as much as i LOVE DAIGO and i squeeeled like crazy when i found out that he and matayoshi are TIGHT their manzai is shit. it’s jus tnot funny. i don’t understand and i don’t care to understand. i would rather use that time to watch manzai i do like.

anyways HERE IS THE TRANSCRIPTION OF THEIR WINNING MANZAis (they performed twice)  thanks to the wonderful blogging japanese peeps. there’s also partial transcrption of other conbi acts but like i said most aren’t interesting.

http://www.evernote.com/shard/s167/sh/622320a8-4f46-4150-b0e6-a94dde2cada4/aea304350262f1b0d4a42343152aed5f

if you don’t find their manzai funny then… go find other manzai you find funny.

 

Song lyrics to Resistance by Earls Court [Japanese Rock]

Posted in music by choronghi on August 27, 2015

I love this song!!! The first time I heard the song the teikoushite /doushite part really caught my ear. I googled and of course no one wrote the damn lyrics down so i had to do it myself and then ask for help. and OMG there’s only 300 views on the MV and there’s no comments! it’s so sad because the song is so good. hmm the other link has 5000 views but still tthat’s really low 😦 it says in the description they love UK rock so i guess it sounds like uk rock. just wanted to share a song i like with the lyrics for your japanese larning. there’s no japanese to learn from the lyrics for me but nonetheless i love knowing the lyrics know. I gotta do a wayaku search for snsd’s new songs!!! minus party… that song is iffy and i hope they come out with japanese versions~~ I love the japaneseness of the lyrics when they come out with japanese versions.

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11149591111?fr=chie_my_notice_newans

【 レジスタンス 】

「 安心な僕らは いつでも旅に出ようぜ 」
言うはず無い言葉は 何でも歌に詰め込め

She’ll never know
Tomorrow never knows

※ 抵抗して 意味があるの ?
ねえ どうして そればかりで

愛情って
何もかも あげなけりゃ 育てられないの ?

めそめそして
愛ではないよ きっと違うよ
めそめそして
こんなにも 今 そばに居るのに
どうして Yeah

[ 間 奏 ]

完全に 意味無く やる気を出す真夜中に
賢明な僕は やっぱり明日にするよ

She’ll never know
Tomorrow never knows

※ 繰り返し

熱狂して Yeah Yeah

Tagged with: , , , ,