초롱이 ★  ごきげんよう

How I EFFICIENTLY learn Korean from reading

Posted in korean, language learning, vocabulary by choronghi on May 4, 2017

`

1) I don’t like staring at the computer

2) I’ve been at learning Japanese for like 8 years so I’ve been obsessed with efficiency as of late and have let go of stuff that just sucks up time but doesn’t make a big impact. In other words I’m optimizing my use of anki as much as possible.

3) my anki usage for Korean works because of my current level in Korean. I could not do this with Spanish fo sho.
I hate reading Korean sometimes. I only say this because I’m super used to reading Japanese and them Chinese characters. while for Korean words I know are hiding behind a mask until I look it up and go goddamnit that’s such a simple, obvious word. of course the upside to Korean is that it’s easier to type and look up stuff but then again sometimes trying to figure out the meaning that matches the word can be more of a pain in the ass compared to looking up a Japanese word with the Chinese characters in the word but that’s what chiebukuro and lang-8 are for when my analytical and critical thinking skills are lacking or when I don’t want to use them lol. that isn’t to say that my Korean reading is weak. I read fast because it’s inevitable with alphabets to get faster at reading them but alphabets don’t give me that effortless feel that I get when I read Japanese with the Chinese characters. the reading is automatic and effortless because the Chinese characters are so distinct looking.

4) I only read about topics that interest me. the generic advice of read news articles everyday is BULLSHIT. I’m sorry no one gives a shit about the news at least not as much as you unless you don’t even follow the advice you are saying. by the way the most important thing you need to notice is that the person who is spouting this nonsense is not even fluent in their target language. what is up with these assholes that are not even fluent giving advice that are shit.

5) I learn Korean using Japanese. once in a while I use Korean to learn Korean because I just got taken a site with Korean definitions instead of Japanese definitions when I clicked on a link in Google and I didn’t want to waste anymore time in Google since the definition made sense to me. ALSO I don’t have intentions of going monolingual dictionary at all. I don’t know if I’ll ever feel that way. for the most part I prefer to read Japanese because it’s more efficient because they use Chinese characters while Korean they don’t so you gotta really use your brain every f’in time and figure out which word they’re using based off the context at times (which is perfectly, fine, acceptable and effortless to Korean native speakers I’m sure. but I sure as hell am not subjecting myself to unnecessary mental somersaults)

the main reason I want to share this is for THE EFFICIENCY ASPECT. I hope to inspire people to stop being damn perfectionists because it will slow down the rate at which you learn the language. but seriously what is up with those people with the “language notebooks” it’s like their obsessed with their handwriting saying it looks ugly or pretty or improved. it’s like it’s inefficient.  IT’S SERIOUSLY ridiculously depressing how inefficient and ineffective the notebook stuff is especially if you handwrite all the definitions (even worse if you do example sentences from the dictionary or add the hanja) to the words you look up in a book or something and then NEVER Look at it again. talk about a time sink. i don’t know what possesses people to do this shit. it will not get you to fluency and it is not smart. i could never even get myself to do it because i see the futility in doing that like how will this serve me 5 years from now 10 years from now 6 months from now. these people are clearly not trying to become fluent or they refuse to see the errors in their ways in that there are better ways to go about it. clearly their goal is not fluency though they don’t seem to realize it.

First things first, I’ve been reading articles about hanja usage in Korean like mixed vs only hangeul and people’s thoughts on the advantages and disvatanges for both sides.

So I printed out a bunch of articles on my topic of interest. by a bunch I mean 180 pagesworth. I format that shit like boss on microsoft word! I went through half of it so far.

What I do is

1) I read it and circle words/grammar/anything with a red pen.
2) Then on a later day I type in all the words/grammar whatever (not the whole sentence) in a notepad file (I don’t type whole sentences or paste the sentences/paragraphs because then I’m spending a lot of time searching for my single word that I don’t know on the right side of naver translator which makes this shit REALLY INEFFICIENT ). sometimes i do take the sentence or the clause but usually i don’t because it’s not worth it.
3) I paste that into naver translator and translate Korean to Japanese.

http://translate.naver.com/#/ko/en/

4) I read the sentence or the section of the article again with the definition in mind and finally comprehend the sentence/paragraph in its entirety. for the words where the TRANSLATOR fails me or I want a more detailed definition I just mark them to back to afterwards (put a star next it whatever **) because it’s more efficient that way. i mark that in the notepad rather than the naver because naver is finicky. also simplenote is probably better than notepad since it automatically saves but my computer has been rather stable lately so i’m not worried about stuff suddenly closing/crashing.

5) I look up the words in which the translator definition does not satisfy me on naver dictionary by searching all the words in the search bar. for example you can look up multiple words at the same time by putting spaces between them ie “겨워 대신”. You can do a lot like infinite??? but then it gets more difficult to read through so I usually do 5 words at most. I got really excited at this and I tried it on dic.yahoo.co.jp but it didn’t work 😦 but we have rikaisama for Japanese!

OR I use LINGOES dictionary WHICH HAS the korean/japanese naver dictinoary and it has the pop-up option. and i’ve configured it so that if I copy a korean word that is unknown the definition pops up in 30 pt font and I’m able to highlight the definition or multiple defintions and save them. Maybe I prefer this because there’s no internet required so there’s no lag involved.

6) for the stuff that fails naver translate I go to Google and do “word 意味は”” and then if that fails I ask on chiebukuro with a  ほにゃららってどういう意味ですか? and  the whole sentence or the whole paragraph if I need too. sometimes I go directly to chiebukuro (sometimes lang-8) after naver dic fails me because I don’t like wasting time and I have a feeling that Google will fail me. by the way I don’t have to ever do this for Japanese… it’s really rare. usually the Japanese dictionary has my back. but seriously why does the korean dictionary refuse to carry korean grammar stuff.
7) I paste the stuff I get from Google/chiebukruo/Japanese blog into notepad
8) AT THIS POINT after having reading the sentence with the definition I have deleted any words I do not want to learn for whatever reason ( useless/not interested/too easy/ too obscure/etc/etc). I delete the words on NOTEPAD and NOT naver translate because naver translate is finicky and I do not want to waste my time. so I usually repaste my modified list of words into naver translate.

ANYWAYS, I paste the stuff in the LEFT SIDE OF naver translate into EXCEL

9) I paste the stuff in the RIGHT SIDE OF naver translate into excel.
10) REPLACE OR ADD to the entries of the RIGHTSIDE of naver translate with the stuff I got from Google/chiebukuro/Japanese blog WITH if I’m adding. BY THE WAY I DO NOT OBSESS OVER getting PERFECT or complete definitions over every word because that is a waste of time. anki is a tool. it should not be your only contact with the language and you really can’t know a word until you encounter it multiple times in the wild. hence I do not stress over PERFECTING my anki cards (that is a waste of time after a certain point). I only do this stuff with Google/chiebukruo because the dictionary fails me.
11) I select column D and paste =CONCATENATE(A1,11,B1,22,A1)
12) I copy column d, paste into notepad and replace 11 with : and 22 with : using control + h … I’m gonna start doing a1,11,b1,11,a1 so I just replace 11. I used to do

instead of : for the part between the definition and the cloze deletion blank.
13) blank out the random syllable of the Korean word on the left side by using * to blank out all the parts then using control + h to replace that with ____ for my blanks
14) add tags: article on the top of the notepad file so that they’re ALL tagged with article
15) import into anki with the card specifically formatted with 3 fields for cloze deletion blank, definition, whole word or sentence (it’s not often but sometimes I do get the whole sentence or phrase). that way I can edit card type/format whatever so that I get cloze deletion blank definition on the front and whole word on the back.

I feel very content that I’m able to go about it in an efficient way. Because of this I’ve been able to add like anywhere from 20-50 words to anki per week because I work full time and I like to do stuff I enjoy and minimize my use of anki. My expectations are that I won’t really notice much of a benefit from doing this until I add a few thousand words just because I’m not at that sweet intermediate stage where everyday you feel like you improve so much. Right now I’m at a point where I know the majority of the commonly used words which enables me to notice the less commonly used words and also allows those words leave more of an impression on my mind. This is just my assessment of my current situation with Korean based on my experience with Japanese. THe UPSIDE to this upper stage compared to the intermediate is that I will notice improvement from ignoring Korean/not doing stuff in korean. By that I will go weeks without watching/doing something in Korean then watch something or read something and I feel like my korean is somehow better in that certain concepts or words or whatever just makes more sense or is more automatically processed then before. the reason is there’s a digestion/processing thing that happens while i’m not even doing shit in that language. it’s a subconscious thing.  steve kaufman touched on this specific observation in language learning but i don’t know which youtube video it was.

Just sharing because I’ve been  learning Japanese for long and though I cannot take back all the time I “wasted” by doing stuff inefficiently etc I can learn from that and figure out ways to make stuff efficient from here on what. also i try not to think about it because it’s too depressing lol. by the way for japanese i use rikai-sama, excel, capture2text, microsoft word (holy shit control +h for ^p is MIND BLOWING!and i wish i knew about it sooner ), transcripts of japanese tv i linked on the side to be more efficient about it.

if you’re confused about my anki format here is an entry

https://choronghi.wordpress.com/2016/11/24/how-i-learn-korean-with-anki/

if somehow you can think of ways to optimize this process even more let me know. as far as I know there isn’t because there’s no pop-up korean dictionaries that’ll enable me to do this and this is the most efficient way to look up words.

I will post my KOREAN 101 post when I gather up a few more words that make me go why the hell don’t I know this yet.

HOW TO USE LANG-8

Posted in Japanese, language learning, writing by choronghi on February 6, 2017


Here’s my advice on how to use lang-8. You could say my views are pessimistic but I think they’re realistic and recognizing and accepting reality is necessary.

If you notice on my lang-8 my writing has improved a lot and on one of my entries this Japanese person had said you know I can’t say that your writing is wrong or right because you have your own writing style. Of course within that entry there were legitimate mistakes or parts where there was a more natural way to express something but there definitely were parts that supported what this person had said. ONE OBSERVATION that you can make is that lang-8 did not improve my writing. I did not religiously force myself to write entries into lang-8 every week or every month. there are some long stretches of blanks on lang-8 and i can tell you that i never EVER EVER EVER ANKIED anything i wrote on lang-8 whether it’s my writing or someone else’s correction of my writing.

i hate people who shit on input-based methods especially when they arrogantly criticize it based on their TINY AMOUNT OF INPUT. i phrase it this way because people don’t seem to understand A LOT OF INPUT. I AM Speaking from experience feeling frustrated being stuck at the intermediate or advanced plateau where i did spend a lot of time in japanese but I still had not passed this elusive “threshold”. also i had my personal circumstances that prevented me from spending time doing things i wanted to do including things in japanese.  it took me longer to reach this elusive threshold point. or maybe it was the mcd format that really made an impact. That was something that organically transpired from me finally coming to terms with the fact that i am wasting time on anki whether it’s making cards or doing them because the shit was not working.

Of course ultimately you have to write a lot if you want to improve at writing so you can’t just rely on input but input is still a part of outputting.

so my advice for using lang-8 to improve your Japanese is to use lang-8 for it is. You can write something and gauge how correct or natural your Japanese is. Don’t try to memorize the corrections or add the corrections to anki. Why does anyone think that sounds like a good plan? It is a site where people correct your Japanese… depending on the individual’s level it could be anywhere from fixing minor mistakes to making something unintelligible into something intelligible. PLEASE do not waste YOUR TIME and other people’s time writing unintelligible giberish or bs shit like watashi ha honyara desu. nihongo wobenkyou siteimasu. anime ga suki desu. If you write about something boring and generic no one will want to read it. IF no one ends up correcting your entry you really can’t blame them. IF you can’t understand anything don’t bother outputting. You’re just better off inputting if you’re those people writing unintelligible entries. Once you can intput decently, find something you want to write about passionately and write about it. I submit entries to lang-8 sporadically but when I do it’s usually about a topic that I want to write about. It’s nice to see my old lang-8 entries and to see how good or bad my Japanese is. Sometimes I’m surprised I used a certain word or some obscure grammar thing I was into at the time due to the influence of JIN or something else.
What I attribute to my improved writing at lang-8 is a lot of input and output (talking to myself, writing) NOT trying to memorize lang-8 corrections by heart or word for word. input a lot, output a lot

ANOTHER tip is DO NOT USE THE DICTINOARY TO LOOK UP WORDS while you write. one reason is lang-8 is kind of a record of how much you grew so if you go out of your way to look up all these fancy words that you didn’t know then and you don’t know now to make your entry seem better than what your actual skills are it kinda defeats the purpose. plus it’s really obvious when people do that or use the thesaurus for thier native language. don’t have the motivation to show0off or whatever because you’re wasting time that could be put towards input. it’s a just poor use of your time.

I can understand looking up a word or two to write in your lang-8 (if a word is really necessary or if it’s on the tip of your tongue) but do not waste your time looking up countless words because you wont’ remember them. also i consider  5 years olds to be fluent in whatever language they speak natively because they’ve spent 5 unadulterated years with their language so even if their vocab isn’t huge they know how to use what they know really well like grammar or gion when it comes to japanese/korean children. you should be practicing what you know and try to maximize the possibilities. it’s not just about the number of words you know.

I loved what steve kaufman wrote in his latest blog entry. It’s kinda related to what I wrote about the futility in trying to consciously memorize corrections.
http://blog.thelinguist.com/learning-languages-is-a-subconscious-process

Aw Shit. Never Mind.

Posted in korean, language learning by choronghi on August 28, 2016

dfhushwueihwiue  sdfjdsoifjdsoifew

sdfsdfwefew 

So I just made a post about my progress in Korean and all that I’ve learned… (if you want more concrete info you can check out my anki deck by searching choronghi.. .but Like I said in that post I don’t really use my anki properly for Korean so I know probably 50% of the words in there as in if I were to encounter the word in a Korean show even if the card is in my deck I’ll probably look it up again!! because I have no idea if that card is even in my deck)
But then again I just learned the word “and” in Korean which makes it sound like my Korean comprehension ability is really basic and shoddy.

삼사위원이자 3반 트랙의프로듀서
When I came across this sentence in UPRS season 3 my gut instinct was DO NOT LOOK THIS SHUT UP IN THE DICTIONARY. IT WILL NOT BE THERE ( my gut feeling WAS RIGHT. I hate wasting time looking up shit that is not in the dictionary which is way more prevalent in korean than japanese). FYI all the japanese grammar is IN THE japanese monolingual DICTIONARY While for some korean doesn’t list all the grammar. wtf. So I went to chiebukuro and asked and no one answered and I wanted an answer sooner than later so I enlisted the help of the lang-8ers on lang-8 sure enough they came swiftly to rescue me from the frustrations of not understanding stuff.

here’s the explanation I got from a very helpful lang-8er 🙂

http://lang-8.com/869713/journals/146699303559777214863145541300399146030
That’s really high level grammer. Even though Korean, It’s difficult to differentiate their nuance. So, Korean SAT(수능) used to set them as questions. I’ll try to expain but I can’t be sure about that you can understand my poor english.

First,

As you know, “~이자” has no diffences in meaning with “랑/하고/과/와”.

“~이자” is actually combined thing with “이” and “자”

“이” is predicative pospostional particle(서술격조사). it can make “~이자” uses after noun.

and

“자” is conjunction. it can make “~이자” has meaning as “and”.

“~이자” is more like “at the same time” in english rather than just “and”, because “자” has meaning of ‘sth possess some qualification and another qualification’.

So, you can easily find “~이자” after human rather than things.

ex)
i) She is my mother and my best friend.
ii) She is my mother at the same time she is my best friend.
– ii) is more often transelated to “그녀는 나의 어머니”이자” 나의 좋은 친구 이기도 하다.” in korean rather than i)

Two,

I am highly recommend you use “그리고” rather than “랑/하고/과/와” and “~이자” as a meaning of “and”.

there are some grammatical rules in use them.

For example, “랑” and “하고” is not recommended to use in formal language especially dissertation and contract. because, they are colloquial style.

However, you can use “그리고” in anytime and any situation.

I get these moments in Japanese where I’m like even though I read a 100 books and watched thousands of hours of talk/variety shows I’ll come across something (words usually…) that seems so basic or easy or common sense that I still do not know… but none of them have been this extreme where I didn’t the word for “and” lol. Just thinking about the word “and” in English it just seems so ludicrous that I didn’t know it. I definitely could not infer the meaning from the context. And hopefully with that there are no more words for “and” in Korean that I do not know about… if it’s like archaic shit that hasn’t been used since the 1500s or something that’s fine (I don’t give a shit) but if it’s actually used like in an episode of UPRS I am embarrassed to not know it lol.

actually isn’t the more appropriate word to translate ija cum? If I think of it that way it is kinda advanced. I have yet to ever hear anyone use the word cum in speech. I’ve only read that usage in the books.

I feel progress in my KOREAN comprehension abilities

Posted in korean, korean tv, language learning, Uncategorized by choronghi on August 21, 2016

1. 1000 words I’ve looked up on naver since not sure… (I don’t think it keeps track of any word I’ve ever looked up)

Legal.High.E05.720p.HDTV.x264.AAC-YYeTs[21-07-43    .  huihui    lollzlzlzlkj

holy moly it turns out that I had looked up a 1000 words on my NAVER Korean to Japanese app on my iphone. This discovery prompted me to write this entry. So I pretty much only use this app when I watch Korean TV via my computer and by Korean TV only specific TV shows that interest me since 90% of Korean TV just bores me to death (but you know what I could say that about American TV due to sheer volume of TV but they American TV have some good dramas). I find that to be astounding because I really do not watch that much Korean TV compared to Japanese TV. the only Korean shows I watch are show me the money and unpretty rapstar and sporadic episodes of talk/variety shows only if a Korean celebrity I care about is on it (lately I’ve been into watching gypo/foreigners  – not the beauty suda show though… ) . it must have been over the course of the year… if I had to take a stab at it … in one ep of unpretty rapstar I could look up anywhere from 10 to 30 words just because I usually need to do that with rap lyrics.

ANYWAYS that number is mind-boggling and it just goes to show you every little thing really adds up especially if you use a srs or gold-list method etc.

2) I had recently decided to take a stab at spanish again. here are the reasons why : I learned spanish FROM MIDDLE SCHOOL TO HIGH SCHOOL ( which is about 6 years) and got straight A’s but I suck it and I think I wanna finish  what I started, I live in America (so unlike Japanese I’ll actually hear it incidentally going grocery shopping etc… for Japanese if I was super lucky on a given day there will be 2 Japanese people chatting next to me on a NYC train), it’s similar to English (which means it would be that much more motivating and EASY… though  I must say they are STILL different languages so it requires serious adjustment to tune my brain to spanish way of thinking)… and I thought due to similarities with English perhaps  it would be strategically more smart to go heavy on immersion vs. learning grammar/useful vocab and so in that process I attempted reading a book in spanish. for most spanish learners reading is easier than listening comprehension… I thought it’s similar to English so I should be able to figure it out but damn it’s still hard due to vocab that is uniquely spanish vocab and have no resemblance to the English counterpart and the spanish grammar. I’m not used to spanish grammar so it’s tiring trying to follow what’s going on since my way of thinking is only comfortable in the English, Japanese, or Korea way (I tend to just read it but not actually process since it’s written in an alphabet like English. so I guess reading spanish like reading unknown English words though I reading it with the CORRECT spanish pronunciation). SO I MENTION THIS because although spanish is SOOOOOOOOO similar to English due to my lack of time spent with spanish it’s pretty damn hard… but I find Japanese so easy and fun to read due to all the time I spent with it.  So my shoddy spanish comprehension just shows me just how “good” my Korean/Japanese are.

3) I am adding cards in MCD format and modifying old cards to MCD format. I wasn’t not able to do this before because korena was just not familiar… it truly would be draining and ineffective. So there are cards I am converting to the mcd format so i can FINALLY LEANR THAT WORD. i have so many words that i see it and have no idea what the fuck it means. it doesn’t matter how long it’s been in my deck since I TRULY TRULY  half ass my Korean deck because I just don’t give a shit so there will be cards in there from 2 years ago where I’ll take a look and have no f’in clue what it means. so if my retention rate for my Japanese deck is 90% then my Korean deck would be like 40/30/ or 50 % just because I don’t give a shit… I don’t use my Korean deck for srs in the sense that I could never remember the cards but still plow through picking 2’s and 3’s just because I know there’s no point drilling them.  The MCD format that I a m currently employing involves BLANKING OUT the Korean part or the Japanese/definition part. for the Korean part I choose the most obvious or easy to remember syllable so anything with a BACCHIM is usually a hell no unless I’M REALLY FEELING THAT BACCHIM  to mean what it means.

*** 새치___하다
取り澄ましている;おとなしいふりをする

back:
름 何食わぬ顔をする;そしらぬふりをする。

front:
___프다
//長持ちしない;減り方が早い;もろい。
back:
헤 しまりがない;不経済である。

front:
유___을 떨고

変わっている
back:
난 // 言行や状態が普通と全く違う[こと; 並外れなこと; 際立っていること; 気難しいこと; …にやかましいこと.

front:
__결같은 내 태도</
**처음부터 끝까지 변함없이

back:
한/ 처음부터 끝까지 변함없이 꼭 같다.한결같은 태도한결같은 마음둘 사이가 10년이

front:
「짤___」自体が造語で、「写真」、「動画」の事を指すようです(※詳細が分かりませんでした)。
back: 방

front:
회사빨 ___까 이제는
** 좆까(fuck you
back:
조/// 좆까(fuck you)を発音通りに書いた、좆까の遠回しの一つです。

front:
소재가 없으면 꼰____가 되나 봐 그렇지
素材がなければ****年老いたやつら
back:
대///先生になるみたい そうだ

꼰대は年上の人や父親を意味します。
少しニュアンスは違いますが、***老害的な…。ネガティブなあまり良い言葉ではないと思います。

そこに 行い を表す 질 と ~に の 에 がついています。

なので、全部合わせて

꼰대질에 썩은 웃음
大人の行いに腐った笑い

という感じの意味です。

front:
____상」とは無知からであれ故意であれ人に___惑をかける様またはそういう人を言います。
back:
진  // 迷

Like I said I don’t actually do my deck so I read the MINIMUM amount.

basically I would never ever remember any of these cards if it weren’t for the MCD FORMAT.

4) A Korean book I tried to read/learn from years ago… I’m going to guess 2011 or 2012…. I think I made index cards out of them to do manual srs or just said f’it and scrapped the whole thing

IMG_1106

IMG_1107

image url

just for the competitive bastards who might be reading my blog here are a couple words off those pages that I do not know. it doesn’t bother me one bit. as far as I know in this point in time those words are useless. I love that I have this attitude towards Korea because sometimes my attitude towards Japanese was too much…. learning to let go is very important. if it’s that important it will show up again.  but if you’re trying to become super fluent you gotta realllllllly go after the intensity and the duration to learn a lot in a short period of time.  I don’t have that desire with Korean because I already achieved it before lol. that is super demotivating.

촘촘
움츠리다
산기슭 know it has to do with mountains but don’t know the actual meaning… perhaps mountain range?
반길질

수꿩

짝짓시
용암 actually I think I know this word….  due to my knowledge of the kango reading conversion from Japanese to Korean. it’s mostly like YOUGAN in Japanese.

some of these words may actually be in my srs (probably from adding them from another source besides this book) but I have no idea because I don’t really take my Korea srs like ido with my Japanese

Looking at these underlined pages (in pencil) now I will say that I still do not know all these words but now I actually do know some of the words…. by know I am very familiar with them.  HOWEVER unlike Japanese where I had a burning desire and motivation to learn like all the words to get super fluent I had and still have a don’t give a shit attitude towards Korean (I don’t have a desire to get fluent). So my attitude towards the words that I still do not know from these pages is that the words are probably really useless. By useless I mean… I haven’t encountered them recently and they’re being used in this short story so these words are probably not of interest to me. the words I’m interested in learning in Korean are words that I find useful and actually encounter ( to ensure I’ll actually remember/retain the information because other wise it’s a WASTE OF TIME) . I think as language learners we should be as picky as we what want to learn when it comes to learning words. do whatever you need to do make it enjoyable or bearable etc. delete those SRS cards that just suck.  another reason I don’t even interest is I have more interest in learning Korean words or grammar or phrases in rap songs because those tend to have the latest slang and offensive terms that I should KNOW! lol. smtm and uprs! I’ve mentioned this before that I hate reading Korean because I’d rather read Japanese or English because Japanese has kanji and English is such a useful language (they just both have more going on in the book industry and I just cannot stand reading Hangeul).

here is the mediafire .rar of the pictures files in case postimage.org craps out like imageshack.org

http://www.mediafire.com/download/2j88cv6ad5a9z27/korean-book%282%29.zip

this is actually 2 numbers because besides having this awesome attitude… I actually know most of the words that are underlined!!! There’s nothing like looking at something that’s super difficult and tedious now seeming less ridiculous and more appropriate for your learnig level. BUT even though the book is now at my level i won’t bother reading it because I don’t want to read it. As good as it feels knowing I know all these underlined words after 4 years  when it comes down to it I have no desire to read this book.  Like I read english books but I don’t just read anythig, same with japanese and the same with Korean but I really don’t like reading korean.

Like I’ve said in other blog entries despite what people may think  heritage language learners have it tough too I that despite what “advantages’ you think they have it’s very possible that they suck. and I personally don’t believe anyone should be obligated to learn their heritage language… people can learn whatever language they want to.  So here are some EXAMPLES I can remember since once you get better at something you forget the struggles and whatnot (though I have not reached this point in Korean, only with Japanese).

Before I started learning Korean which I started after learning Japanese I did not know common, useful, easy words such as
심하다
상처
초등 in 초등학생
at that time as far I knew they weren’t common lol.

OMG here comes  the clincher.  AN EXCELLENT EXAMPLE of something that i probably understood but I would’ve never been able to produce myself. this is something that every heritage learner probably says….

that infamous line we all have to say at one point” I can’t speak korean”

so if you asked 2012 me pre-korean learning how do you say that… I would’ve said

한국말 못해요. I think that’s fine and dandy and really emphasizes that you really suck at korean but the better grammar construction is 한국말할줄몰라요. forget the damn particles, you’re just speaking and if the person understands you it’s fine.

But in all seriousness if somebody asked me that and I wanted to answer with I don’t speak Korean I would say it in English so it’s a nonissue for me. lol…. but just wanted to give an example.

there’s may be  more but I can’t conjure them up since it’s very difficult trying to remember something that you used to be unfamiliar with that you’re now familiar with.

here are some words that I consider REALLY easy that  I added back in 2012 January
다정
예의
버섯
looking at it actually most of the words are still hard lol…. probably more familiar than they were in 2012

5) I only try to learn real Korean lol. like I said before I have to use a lot of Google and chiebukuro because stuff I look up are NOT in the dictionary. likewise lately for Japanese I’ve been looking up 誤植 in Google, find nothing, ask on chiebukuro ad have Japanese people tell me that must be a typo or somebody made that shit up.. did you mean to type this?  seriously it’s gotten to this point lol….

there have been so many times with Korean where I would’ve never figured it out had I not asked on chiebukuro. it’s just one of those things where only native speakers  know it and can explain it. but seriously BEFORE I even embarked on my language learnig journey I had an instinctual conviction that korean is going to be harder than Japanese and this is one the ways that KOREAN is so damn cumbersome.  for japanese i don’t have to ask on chiebukuro to the extent I do with korean to the extent i do with korean since google just PLAIN  works.

5) blame Korean people for not being able to understand.
lol how arrogant?? you may think. it applies to instances where I cannot understand the person for speaking unclearly. for example if a rapper has poor diction I may not be able to understand them…. or maybe their diction is just okay… but as a rapper your goal is to be clear as possible so people understand you since you worked so hard to write those lyrics down.  here’s an example for English speakers… do you understand Adriana Grande when she sings… your answer is probably sometimes unless you memorized your lyrics and force yourself to hear for the words. she has poor diction. there’s no fucking way me not understanding her has to do with my English abilities. here’s another example can you understand chingy when he speaks English lol…. j/k but seriously wtf is wrong rappers like him who can’t speak English.

for Korean TV for some reasons 2 of the “top” mcs are hard to understand cause they don’t speak standard Korean. one of them looks like zakiyama and speaks in the intonation of this dialect and it sounds so noisy and unpleasant. I don’t even want to understand what the bastard is saying because it’s that ear-grating ad I know Korean mc’s compare to Japanese ones….  it’s a natural result since the owarai thing is so big in Japan.  in an episode of happy together all the foreigners were like I can’t understand that bastard and I had to translate what he saying into my native language for some TV show.  I don’t know what’s up with the other mc but he’s damn grating too. STENTORIAN!! Just throwing that in there because like I said in another entry I don’t want to sound like Kim kardashian when I turn 30! but seriously I hate it when people on Korean TV shows get super loud to say the most boring pointless shit. stfu…

6) not relevant to this topic exactly but I wanted to touch on that annoying question how long does it take to get fluent in x or what’s the shortest possible amount of time. So like I said I am not fluent in Korean. There are too many fucking words in korean that I don’t know including probably the majority of the curse words. I was thinkng I started 2012 but I never gave too much of a shit and most of my time is dedicated to japanese

 

but even then I still improved significantly considering 4 years is a long time. Slowly but surely there was improvement. I’m at a point where I can abuse Mcd and drill 50 words a day and succeed if I really wanted to ( which I totally did did with japanese) . It just would not have been possible in 2012 and once you learn a language you know when is the right time to be drilling any and all unknown words you come across because you know you can remember that because you have this huge repertoire of words you already know and a strong familiarity with the language. But I don’t want to do that because I just don’t care like that. 🙂

So if you want to be fluent in 2 years etc you gotta akatt and engage with the media

 

 

 

 

That’s about it. Can say much more but I have a life.

Learning KOREAN : an example as to why the dictionary is shit

Posted in korean, language learning, Uncategorized by choronghi on May 17, 2016

so if you’ve been learning korean long enough you will encounter words in korea media that OBVIOUSLY are not in the damn dictionary. i can just tell it’s not kango  (han -uh in nkorean? the words made up of chinese charcters ) and most likely it’s not a regular word. it’s some sort of slang or made up word and it makes you wonder when did they came up with this word.

CASE IN POINT this snl clip with jun somi from 1:25 . i actually watched produce 101 but some episodes were fast-forwarded so much because ti’s f’in boring.  and i watched sixteen for a few eps and never finished. i may go back to it one of these days.

I figured i could learn some korean from somi’s snl skit so i asked for the translation since the video already has the transcription

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11159337761

낄끼빠빠 is korean version of KY = kuuki yomenai. i think it will most likely reign longer than KY. i don’t thikn anyone says KY anymore… people wll still say kkuuki yomenai.  for the korean version of KY… it just seems practical and convenient so it may have staying power. and to be quite frank i don’t want to learn slang/shortented-ersions of words/phrase only to have them go extinct on me

when i looked up the meaning of gggi-gi-ppapa-appaa- the japanese site was dated for 2015 ~~~ usualyl when i look up “newly made” korean words they’re much older lol…  so this is THE FRESHEST korean slang that i know lol. it’s not even slang… it’s just a convenience thing.

How much do you understand?

Posted in korean, korean tv, language learning, rant by choronghi on December 12, 2015

godotngue 10 15sss

hhhhh***super happy to share the images that i’ve taken while watching my innocent japanese tv 😀
I actually have quite a few topics that I want to write on that I have on evernote. some of them i’m warming them up bcause I don’t want to write about something until I really understand the subshowmthemoeny4 ep2ject matter. I like to be thourough in my posts. there’s other stuff that I want to write about but I can tell if’l lbe long-winded and labor-intensive because i’ll want to flesh it out as much apossible and include all the links and book
titles that i’ve come across. BTW I thought the lsat hunger games movie was the least awful out of them all in that stuff actually happened since it is the last movie (in all the other movies literally nothin ghappens yet they act like shit actually happened and they make a big deal about it. my eyes roll behind my head and beyond. I only only only bitch I was dragged to all 4. so please do not bitch at me. likewise everyone has the alieenswrite to hate on taylor swift etc etc because if you work in retail you will hear their damn songs over and over. so yes we have the right to hate on them we are being FORCED to listen to their music. that’s why mainstream artists get hate because people are FORCED to hear their songs for the umpteenth time). however it’s still an awful movie and I was especially irritated at the part where the person who is going to get executed was acting arrogant because i’ve heard so MANY horrifying execution stories from north korea. that scene really irked me.

ANYWAYS on to the MAIN TOPIC!
the plight of heritage language learners
i joined the ranks of heritage language learners about 4 years into my japanese studies. there were feeble, futile attempts in the past using awful methods that I was exposed to during my compulsory education. those attempts were failures so I do not count those.

anyways I wanted to explain my stance on the question “how much do you understand”

i run tinto situations where i’m asked this question like if the tv is in my heritage language and I happen to be there with not much to do except converse or look at MY smart phone, eat, whatever. THE TV has been news, documentary show, talk show, variety show etc etc whatever. and 99% of the time the show does not interest me one bit. I might pay attention to it here and there if something piques my interest but let’s be real that shit in korean not japaense. part of the reason why I think my japanese studies went so well is because they have great television and the entertainment in japanese is limitless. they have so much going for them and theyhave a lot of freedom when it comes to tvcompared ot korea and even to america sometimes (it feels like that). even if I tried to do the same thing that I did with japanese in korean which is not possible because korean doesn’t use hanja (which makes vocabulary learning extremely difficult and almost impossible at least for me),… so even if I did that it wouldn’t have worked because they don’t have geinin. yes korea does have interesting tv and I have to search for it properly or fast-forward the show properly or figure out which episodes of the show will hold my interest based on the guest etc but anyways my love and obsession for japanese tv is uncontainable. if the enteratinment that I get from the “best” japanes tv come across is a 10/10, it would be a 7/10 or something like that for korean tv. that’s how it is to me. of course korean tv offers stuff that japanese tv can’t and I appreciate that (they don’t have jessi and korea sure as hell does not and will never have a matsuko) and love watching it for that reason.

BUT ANYWAY as you can imagine when somebody asks me that question I say ” I don’t know.” I don’t really expand on it beyond that and run around the bushes. if I am prodded enough i’ll say 40 % or whatever depending on how boring the show is to me. of course i’m not saying this to make it sound like as if I do undersatnd 99% but i’m saing 40% becaues it’s boring…. further explanation below.

What I’m truly thinking in my head is I don’t care. I have no interest in understanding this show. that is the biggest factor as to whether or not this questions is answerable. I don’t really care how much I undersatnd the show so one I am not paying attention to it… so part of this question is asking me to pay attention to this show and assess how much I understand. but I have no desire to do that, if I did I might be like okay it’ll be around 40% but it could be half-assed attempt as in I am paying attention but i’m not laser pin-point focused and putting all my energy and concentration towards understanding and catching the words and the sounds and whatnot. maybe the percentage would be slightly higher or even 90% if I were to go balls to walls and use all my energy towards that. but at the sametime comprehension should be effortless… if I have to tax myself to get 90% comprehension that’s not my true comprehension ability. that’s the way I see it. BTW i think RAP is really helpful with comprehension as far as that automatic, effortless comprehension is concerned. i’ve been  into rap but unpretty star sure as hell does encourage more attention and interest as well as zico lol. BY THE WAY THE PRIMARY ALBUMS WITH THE RAP/SINGING SONGS ARE AMAZING!!! the albu mthat features jessi, iron, benzino, rap monster. that album is an A+ IN MY BOOK! i listened to it probbably at least a 100 times. i was so obsessed with this album. i remember the first time iheard the song iwth iron and choa i wasn’t drawn in but after a while i was addicted. also also i was obessed with epik high’s 악당  && 비켜  どけ And 悪党 in japanese not in the respective orders.    I know with language learning you tend to compare yourself and you might have an urge to brag about whtaever you learned or know in however short span of time. I suppose  being asked this question is kind of an opportunity for that but first and foremost I have no desire to undersatnd said show. if sokmebody bragged to me that they read japanese newspapers aloud (keyword here is aloud because they have a lot of readings and sometimes I forget readings or i’m not sure which reading it is or I have no f’in clue which comes up rather frequently due to all the last names and locations in japan) fluently or effortless or whtaever adjective is impressive i’ll be like cool but I wouldn’t get my panties in a bunch and be all jealous or anything like that. the reason is that I have no interest in the news so I can’t comprehend why you’d spend so much time reading newspapers to get to that point ( i also understand that yto’ud only get to that point is if you do it consistently or did it al ot which is only possible if you enjoy it unless you’re a masochist) . if somebody said that about a movie that I only understood 80% of then I would be jealous and feel motivated to up my game and get my listening comprehension and inference on.

the question I s pointless to me. it’s not “do you understand”, it’s “do you find this show interesting or entertaining.” I don’t care how “bad” I look by saying 20% or whatever arbitrary number. I have no desire to undersatnd the show so for me to ansewr the question is …. wah? I don’t gain anything by trying to undrestand or try to figure out how much I understand it. I know the question is innocent and the person doesn’t have any specific intention behind that question but for me it comes with all these connotations so I am bothered. Of course i have no energy to explain this or anything like that. ALSO the heritage language learning forum on that big famous language learning forum is SUPER SUPER INTERESTING and i believe i have quoted many entries from  that forum on my tumblr and they were mostly concerning korean but i have tkane stuff from the heritage learner thread as well. but aynways, that’s an interesting thread to check out whether or not you ar ea heritage language learner or you are obligated to be one but you refused to accept it.  it was encouraging and there was a lot of interesting discussion and analysis and anecdotes there.

 

i really should try to find some more 19 금  korean tv shows. witch hunt seemed promising at first but then now i’m like it feels like eveyr episode is the same and hence my motivation to pay attention goes down alot but then some of the guests pique my ineterest so we’lll see. it’s interesting how they talk about sex on this show. i feel like they never say it. it’s round-about or it’s mentioned somewhere  nonchalantly in  a way that’s unnoticeable by using words that aren’t the actual words. the best way i can describe it is if you don’t pay atention you won’t know what they’re talking about or you won’t realize that they’re tlaking about sex or some other 19+ topic.  in fact at one point of the people eon the show ask for clarification that you are asking/talking/insinuating  about “that”. they’re very sneaky with those topics. you’d tihnk since it’s 19 금  they’d be more explicit, straight-out, and whatnot. if someone can come up with a better explanation please let me know!  sometimes they have ome interesting talk! I thought korean was super against non-martial sex for some reason (i’ve no idea why…probably because they’re tv is so sterile… christinaity isn’t that widespread and i don’t know what buddhism or confuciianms’s view on that is) but from the show i’m not getting that impression

 

 

So I realized if I don’t update in the next 8 days or so

Posted in Japanese, japanese tv, language learning, music by choronghi on May 24, 2014

I lose my streak of updating x months in a row. I do not count stuff that is not worth counting. I don’t really care about keeping it up but I’ll post anyways.

https://i2.wp.com/s16.postimg.org/5hiiht2qd/egeh.png

so I’ve checked out some fansub review sites because I learn about translating from the examples that are given. it’s fascinating to see the different ways things can be translated, misunderstood, misconstrued etc.  I’m a proponent of liberal translations as opposed to literal translation. but even then there are degrees of liberalness and I don’t support extreme liberal translations though it may depend on the the line, scene, show, etc.

http://www.crymore.net/

http://8ths.in/

The bloggers really know what they’re talking about with the translations. they’ll point out a translation that’s stilted or just doesn’t do the line justice and give their translation take on it. sometimes it’s a really good translation that I think I would never come up with.

I have no interest in the animes themselves though lol.

and here’s an old OLD OLD entry that i never posted just because I wasn’t satisfied with it.

https://i1.wp.com/s16.postimg.org/5szyukj6d/SKJDSKL.png

I got to see the episode of top runner (a music show where they interview the artist for 40 minutes or so) in HIGH quality starring MISS SHIINA RINGO (she’s divorced 😦  with child or children ) thanks to clubbox.
It was so much fun watching it. Fun is not the right word. I just really like this singer and iwant to find out more about her especially via tv shows. She doesn’t go on tv all that much and not all her past appearances on tv/radio are up online with streaming or on clubbox UNFORTUNATELY. this one is definitely worth watching for the shiina ringo fans. if your japanese is not up to par you might get screwed with understanding her lol.  I had trouble understanding her at parts. It’s not the japanese AT ALL. I know all the japanese that she used to express herself. I’ve come acrossed all those phrases and sayings and whatnot. I know al lthat stuff inside out. the problem i don’t feel like i’m understanding what she’s saying. it’s not incompetency on my japanese part, I just find her hard to understand. I feel the need to rewatch/rehear stuff she says. I know what it means and everything but I feel like I’m not understanding it.  You know this kind of stuff happens in my native language english too with people that just speak in this way that is not easy to understand for me (like what the hell does days of FUTURE PAST mean for x-men. no i don’t want to watch the movie to find out) . Or at least I feel like I’m not getting the complete picture or i’m unsure of my interpretation of what she said. By all means i’m saying she’s a horrible speaker or she talks enigmatically or anything like that. maybe we’re just not on similar wavelenths lol. The performances were amazing and I still don’t undersatnd the lyrics fully lol. the thing with her lyrics is that even japanese don’t undersatnd and there’s definitely multiple ways to interpret her lyrics. Maybe that is her goal or maybe it’s not.
>> a little segway

so  recently or maybe not anymore she produced 2 songs for ishikawa sayuri. the single is 暗夜の心中立て 石川さゆり anya no shinjuudate and no ididn’t know how to read a until i heard of this song.  i THINK she’s also invovled with the production of the mv.

http://www.youtube.com/watch?v=nHWmi9iC_SI

so I enjoyed watching the PV and was able to catch random parts of the lyrics since it is sorta enka-ish with uncommon japanese. then i proceeded to watch the live performance which was amazing and the first time I saw it I was like I don’t understand this song lol… then the second time I watched it I realized I was just overwhelemed with the all the furigana and hiragana that doesn’t match what she’s singing… you know how in japanese they read kanji or hiragana differently from what it’s usually read. some examples…hmmm.

女 ひと
時間 とき
and for shiina ringo with the song ishiki or kuki there’s all these strange hiragana combo with the verbs that looks weird but it’s actually  common  ex 言ふ  is read as いう it just looks weird but it’s pronunced normally.  I think it has to do with archaic japanese and how they used to write it or read it like whatever.
so the 3rd time I watched it I was like oh this song’s pretty easy to understand lol. of course there’s still words I don’t know but I don’t feel like looking them up.
I just looked up one thing and oh boy there’s double meaning! that’s cool 😉
月に叢雲、花に風
– 故事ことわざ辞典
「つ」から始まる句 【読み】, つきにむらくも、はなにかぜ.
【意味】, 月に叢雲花に風とは、よいことには邪魔がはいりやすく、長続きしないものだというたとえ。
叢雲 とは むらがり立った雲。むらく
so for THE japnaese learners who read my blog try WATCHING IT and see what I mean.
https://i0.wp.com/s16.postimg.org/nuj3sdd79/blackmayo_2nd_site_009199_11_04_08.jpg
SO back to the shiina ringo episode of top runner

Lots of interesting talk in the episode. I found it really interesting about the 9/11 thing because I didn’t know that was she was deeply affected by it and that a song was created because of 9/11… it’s news that was heard around the world so in that it’s not a  big surprise. ever since she said oh because of 9/11 this songw was created I went to find out about songs MADE by japanese artists because of 9/11. there’s a bunch . I was surprised that the song by hito to yo something (the singer that speaks english, mandarin ? , and japanese) . tsudukemasu yoni was inspired by 9/11.  I’ve heard it so many times on japanese tv, etc. It’s a famous song. I’ve heard them introduce the song but i never heard of the 9/11 thing. I want to look into more songs created from 9/11. by all means i mean it in the most positiv eway possible. I loved what shiina ringo said about her music and what she could do with it to be of help in anyway to 9/11 etc… spreading message of love or hope etc.. Music is wonderful like that. I loved the spiel she just spilled about 9/11, the difference her music can make, etc.  
I don’t remember clearly but I think she said she considered retiring from music after having her child and then 9/11 happened….  anyways great episode, recommend to all shiina ringo lovers who understand japanese.
she also released her cover of yoake no uta for the shinsai / earthquake disaster in march 2011.  ( the year is right?)
btw I love love love the song 中田 yuuji made for the people who were affected by the eartquake in japan in march 2011
http://www.youtube.com/watch?v=Y-xxWRTGp1Q
p.s. i hate imageshack. i think my blogwill be full of x-ed out pictures and i no i am NOT paying 1 dollar a month or whatever.

Korean rap song 和訳

Posted in korean, language learning by choronghi on March 19, 2014

http://unchartedsound.tumblr.com/post/18711116183/lyrics-eluphant-verse-1-kebee-the
분실물 – eluphant

https://i0.wp.com/oi57.tinypic.com/2r7y5bn.jpg

titled translated to lost property in the tumblr.

so I really like this song from the flow and the sound for the most part. later on, i wanted to find out the lyrics so i googled and there was no wayaku and reading the english trnaslation is just tiring lol as far as trying to learn the korean… it just makes more sense to learn korean -> japnaese with the grammar and whatnot. the  rap is just flows so much i had a hard time following certain parts… i’d have to rewind and stuff. I don’t really have a goal of being able to rap this song or anything like that lol. i just wanted to understand. so i went through the song and looked at google translate for parts that made me go ? ハ? AND i did some lingoes searches if i had a strong conviction it’s gonna show up in lingoes. sometimes i don’t even bother looking into lingo because it’s not there lol. then whatever was still left I asked on chiebukuro. this is the compilation of all the unknown vocab stuff.I put + marks next to words i didn’t know or parts that made me go wtf lol. i can relate to the song of course 🙂

whenever there’s a kpop song that comes out that i like and i want to find out the lyrics i do my 和訳 search.

무사히 잘 걸어왔어 내 20대야
이제 잠깐 어디 앉아 숨 돌릴+ 때야

息を継ぐ+時だ

여태 아들로 남자로 학생으로
누구다운+ 삶을 살려고 +아둥거린다
철따구니+ 없던 처음 마음이
誰からしい生き方を生きようともがく。
物心つかなかった初めての心が

훨씬 아름다워 보인 것도
내 결과물이 대체 얼마짜릴까?
바코드에 찍힌 걸
두 눈으로 확인하고 겁 났으니까…
우린 이렇게 겁먹은 다음
좋아하는 일 실컷 따져보고+

確かめてみて+

다른 일부터 배워
계속 딴 짓만 죽어라 해 1부터 100
取った
그렇게 빠져버리는 거란다 지 +무덤에
そのように陥ってしまう事だと+墓場へ
그래 이제 난 거꾸로 걷는 남자야
다시 지난 날의 아름다움을 찾아가
섬세한 영혼 나의 분실물
나도 알아 이 모든 방황이 끝임을

분실 2
분실 [紛失]

다시 시계를 돌리면 찾을 수 있을까?
눈 뜨면 꿈을 깰수 있을까?
나에게 좀 말해줘 거꾸로 걷는 법
이 밤, +말벗도 없지만
+話し相手もない
I don’t know. 왜 +비벼끈 담배처럼
何故+揉み消したタバコのように
향기는 남을까…

엄마, 내가 +해보일꺼니까
母さん、僕(私)が+やって見せるから

좀만 더 믿고 기다려줘봐요…
짙어진 밤 버릇처럼 +끙끙댄 전화통화 후
深まった夜
の癖のように+唸っていた電話通話の後

라이터를 찾는 손. 또 담배를 “후…”
이젠 뭐 숨겨놨던 맘 들킨 듯 울거나 +
バレたように泣いたり+

+꺼놨던 나의 대화창을 켜
消して置いた+対話窓をつけ
turn on the chatting tabs…

※注:
*「대화창을 켜」:この部分は意味が不明です。(スペースによって意味が変わります。)
대화 창:対話の窓ことだと思います。
대 화창:大きく麗らかな様子。
켜다:電気製品や火などをつける
===
외롭지 않은 척 하는 거짓말도
너와 난 알아서 점점점 공허한 웃음뿐
꿈은 이뤄내는걸까?
아니면 소중히지켜내는 걸까?
검색창+ 안에다 물어봐봤자 불친절한+ 안내장+
検索ウィンドウ+の多尋ねてみても不親切+招待+

夢は果たすものだろうか?
または大切に守り抜くものだろうか?

幼い時は成し遂げようとした事が
今は、捨てようか、意地を張ろうかで採点される

어릴 땐 이뤄내려 했던게
이제는 버릴까 고집부릴+까로 채점돼+
섬세한 영혼이 분실물
거꾸로 돌아서 켰지 다시 불씨를+
再び火を+
repeat
다시 시계를 돌리면 찾을 수 있을까?
눈 뜨면 꿈을 깰수 있을까?
나에게 좀 말해줘 거꾸로 걷는 법
이 밤, 말벗도 없지만
I don’t know. 왜 비벼끈 담배처럼
향기는 남을까…

청춘을 비워냈던 술잔과
영원할 것 같던 그녀와의 풋사랑+
の初恋+
두 손에 꽉 쥐었던 첫 음반과
우린 잘 될거라며 울었던 달밤
Uh, 꿈은 이뤄내는 걸까?
아니면 소중히 지켜내는 걸까?
지난 날의 멋졌던 그사람을 찾아

+노을지는 길로 거꾸로 걷는 남자
夕焼けなる

https://i2.wp.com/oi59.tinypic.com/289akwz.jpg

I dled all their albums and singles and eveyrthing after i heard 1 song. i don’t remember what the song was but it was a wise decision lol.  so anyways this is what i call rap! i HATE mainstream american rap…  for obvious reasons. If your korean hearing isn’t complete crap you’ll notice he pronounces some of the words not exactly as they are sounded . I Really like it. It makes it fun and interesting to listen to and you can tell he put effort into his delivery down to every little thing. speaking of pronouncing things differently, I heard gdragons rap for a japanese version of a korean I like. He kept his delivery in the korean vresion with saying things a little weird/affected. The funny thing is if you do that in japanese it renders the rap incomprehensible lol. It was wtf who the hell is supposed to understand.

Tagged with: , , ,

Slayers NEXT!

Posted in anime, Japanese, japanese tv, language learning by choronghi on February 3, 2014

link to lines/transcript/script from episode 1-26! 台本 セリフ 台詞 全台詞 全台詞 スレイヤーズ! 名言 名台詞 名セリフ Slayers japanese subtitles japanese transcript japanese lines on MEDIAFIRE ★ ♥  | ♡ evernote カワ(・∀・)イイ!! | .rar of gif and screenshots | SLAYERS TRY SUBTITLE FILES from korean dvds! I also posted them on kitsunekko, also revolution on kitsunekko but that season sucks | gif  + screencaps on tumblr  | evernote for slayers try| evernote for slayers revolution evernote for slayers evolution

FIRST THINGS FIRST this is my FAVORITE season of the slayers franchise and i HIGHLY RECOMMEND it. even if you find the first season just okay, check out slayers next because the story is soooooooooooo good and there’s new characters including new villains… I love these 2 bgm songs that are on slayers next sound bible III とめられない想い ❤
闇、無、あるいは混沌. I love the other songs alot too  but these 2 resonate with me and of course i can remember/picture the scenes. that’s what good bgm does.
you can really tell the staff put their all in when the bgm kicks ass! to be honest some of the bgm recycling in slayers try was like eh because it doesn’t match well sometimes… it simply matches slayers next because it was made for that not because it was first heard on slayers next. that’s one of my peeves about slayers revolution is that the bgm does not match the scene and the bgm is usually too GOOD for the scene. you’re only doing yourself a disservice by not watching slayers NEXT… after slayers.


i’ll write stuff i should’ve written about in my previous entry because i feel more compelled after  watching slayers next because it was so much fun watching it.
so i’m not a fan of fantasy. I have no interest in watching game of thrones, lord of the rings (books are unreadable to me lol. I HATE the writing style), twilight. i like haryr potter but the movies are extremely boring especially 3rd movie on. twilight: i read the first book and it was lame, never saw the movies. i hear that the acting is atrocious and the actress has huge eye bags so i wonder what she eats? but i think it might be LESS boring than the hunger games. i cannot comprehend why it’s popular or even liked in the least… it’s a god-awful movie from every aspect. In general with fantasy books I find them really boring and they do not interest me at all. i especially despise anything that involves elves since they’re mad ugly. something about fantsay books seem like such a chore to “learn/memorize” the “fantasy world” to follow what’s going on and whatnot. I remember I was attempting to read some fantasy book with an elf in it and there were different creatures or species so there were different languages and the author actually wrote out the sounds (WTF X 10)… point IS i found it to be excruciatingly stupid not to mention a COMPLETE CHORE to “remember” all the facts about the fantasy world. something about fantasy pisses me off. it’s like self-satisfaction for the author to think up whtaeer SUPER ELABORATE fantasy world with all the little details with languages and culture etc and expecting other people to to care lol. maybe that’s what separates fan-fiction and whatnot from real authors? or the shit fantasy from the good fantasy?
I think it’s interesting that a FANTASY made in japan succeeded since you’d expect  poeple from europe and whatnot “owning” that realm since it  technically originates from there? Slayers is just different. it’s cool and it’s beyond “i care” since it draws me in, and i follow it. I really really hate fantasy but this is one of those exceptions…. it’s like what i wrote before that it doesn’t matter what genre the anime is, if it’s done right it can enjoyed by somebody who hates that genre. I’m interestd in the novels to see how it ends there… apparently it’s the pioneer for light novel anime though nowadays i AVOID ANYTHING based on a light novel. it’s almost as bad as a japanese movie based on a CELLPHONE novel. no those girls that writ ecellphone novels are not smart or good at writing or have literary talent… they’re just idiots and hit it big by some luck because a bunch of idiots liked their easy to read, grammar-butchering keitai novels.

I realized after watching the slayers NEXT, how amazing the opening is. so i recommend watching the creditless opening after watching the show.

the voice-acting was off-the charts. I really loved the voice-acting of the character at the end of the series and i loved some of the line delivery given by xellos’s seiyuu.
I had a chance to listen to the korean dub a little bit because i thought this korean file had japanese subtitles which it i didn’t. so i don’t like the korean voices at all . it’s too cartoony and childish. it’s annoying. yes anime is anime aka cartoons and the characters don’t sound like normal people BUT it’s not THAT cartoony and childish sounding.

I love the animation so much with all the exaggerated animation and the random details etc. IT was expressive and i LOVED THE COLOR SCHEME. the last i think 2 episodes have a lot of movement and i’m so glad there was no CG back in those days….

This time when i googled lines i ACTUALLY Found PEOPLE who transcribed lines so this time around it is more thorough for some of the episodes (maybe even thorough enough to make the japanese .srt .ass subtitle file for some of them lol. if anyone wants to FEEL FREE!!!~) . i didin’t really find the sites that transcribed lines till episode 10- something…. so i did more copy+ pasting from those episodes. one or two of them were strange fan-fiction sites that literally transcribed the lines from the episode but then add in random shit because of some random character in their fan-fiction…. well i don’t mind as long you transcribed everything! 🙂 like always i pasted the definitions, explanations in japanese… some of the lines i couldn’t catch it made sense that i wasn’t able to catch it. it’s an anime so people talk STRANGE lol. that’s a fact!

I definitely like slayers NEXT more than SLAYERS though i definitely enjoyed both seasons. It’s so amazing how much they BUILT on the previous season with the characters, comedy, the story and the fantasy world. it’s a great improvement and build-up since the first season.  Slayers NEXT is so good and you can tell they’re never gonna pass that or maintain that… I’m sure there are fans who like slayers try more than slayers next etc etc but i think the majority consensus is that  slayers next is the best season. For me it’s SLAYERS NEXT > SLAYERS PLAIN > SLAYERS TRY for sure. Revolution was just eh and bleh and the animation was iffy to me in some ways… to give an example that tiger dude was like WTF and pokota is just no… but i hear for evolution they have NAMA so i’m interested for that but i shouldn’t have too much expectations. p.s. out of all the seiyuus  that reprised their roles i would say the ones that sounded the most off after 10 or so years would be zelgadiss ( I loved his voice in the first 3 seasons… but now it’s just… not zelgadiss lol.) then amelia. i read somewhere somebody said lina sounds like obahan which megumi hayashibara probably is by now… but i didn’t get that… lol.

 

>>

JAPANESE-WISE: I’M SURE lots can be said.

SLAYERS NEXT
something I noticed was  amelia started talking all princessy and girly and more polite when she got back to seiruun and then after they left she went back to talking normal lol. she was adding on -wa at the end of her talking which felt unnatural since up until that episode she didn’t. I think it’s all good that she talks properly while she’s in seiruun.

so i read this online somewhere when i was was searching about this iffy episode of slayers r ution (most of them are right? the last episode was hot hot mess especially if you analyze it not that you really even need to… realize that)

 

i also read that xellos refers to himeslf as boku but he refers to himself as watashi  when it comes to WORK ( at least a writer from slayers next had a tendency to do this) . I didn’t notice at lol…. when i was watching slayers next i was focusing on undersatnding and catching whatthey say and my imgae of xellos is that he says boku. it’s not unusual of xellos to say watashi if the occasion calls for it like he if he has to be formal if he’s in front of somebody really powerful or something but he doesn’t have to change to watsahi just becaues of that. that’s one reason for my wanting to wach slayers next again in the future to really notice that as well as anything i shoulda noticed. not sure when i will exactly.  i don’t like re-watching stuff soon after watching because it’s boring and i know what happens. i like to forget as much as possible but it’s so hard to forget things you really liked and enjoyed. yet for crap i force myself to sit through (I don’t do this now-a-days) I can’t remember anything about the show except it sucked balls… i won’t remember any or most of the scene or bgm or names even lol.

and as far as the blog that i read that off of, the preson was disappointed because xellos called himself watashi in that episode even though he’s usally boku. I felt sad with the blogger lol.???? episode 8 ibelieve??

as far as the spells and archaic japanese. I’ve gotten used to it a lot and looking it up/asking on chiebukuro has been good too. even though the language is archaic and i don’t necessarily ever have to talk like that, i do want to understand it and its nuances. understanding anime = fluency right?  If I ever want to write all archaic and fancy-pancy in a poem or something i have something to pull from… plus the stuff sounds really cool lol. from googling i noticed i would find ia variation of the spell i was hearing and that’s because they changed up the incantation in the anime either to shorten it or better the flow etc etc. though somebody in their blog was saying oh i wish they kept it like it is in the novel, i think it flowed better. it’s some part of one of the famous spells that has なる in the spell and it’s な in the light novel (I don’t shudder as i type light novel lol… because it’s slayers not those disgusting, long-ass title ones that come out now-a-days).

apparently lina said the spell wrong in slayers revolution!!  i don’t know if it’s wrong or if it was on purpose.

Resentment

Posted in Japanese, language learning, rant by choronghi on December 2, 2013


Looking back on “義務教育” schooling that i had to attend (there’s mad high school dropouts so it’s not gimu kyouiku in america or it’s not enforced?? lol) . i really don’t agree with some of the methods of learning… ie busy work like copying crap or copying crap multiple times or just writing mindless stuff in general. In short I resented it then and I resent it more now because of the success and trials I’ve had with Japanese and even Korean to some extent (I totally consider Korean a behemoth lol. That’s my subjective opinion that I will probably never drop or at least not for a while).  I’ll give examples and I hope that you can’t relate to whta I’ve experienced because it’s so INEFFECTIVE and time-sinking but… there’s probably a high probability you did unless you were home-schooled?

Ex: English Class – only thing i can recall that is germane is vocabulary tests. Everyone has their own methods. I do the remember and forget as fast as possible method lol which requires no writing… which i consider “busy work”. I just use my brain and remember it before the test and forget it afterwards (I alreayd did the initial work of looking up the words and writing down the definitions as part of the previous homework so… ). So the teacher had this policy that if you used flashcards to learn vocabulary and you brought the voabulary cards in you get an extra 5 points or something on your quiz. I was thinking I’d rather not do busy work even if it’s 5 extra points… I’l just get the 97 or 100 or wahtever on the actualquiz and move the hell on. The cost/benefits were just really obvious to me. I tihnk most of my peers including my friends made the flashcards and blahblahblah because i guess they didn’t mind whatever whatever. Something in me was like this shit makes no sense. I understand she’s just trying to encourage people to study and learn snce american kids are so “dumb” and unmotivated and irresponsible and “not scared/intimated” of the teachers lol.   I’m not pissed about the 5 points x number of vocab tests at all… it’s so beneath me with the busy work. I just find it so dumb. Maybe some poeple do find flashcards so helpful but I honestly can’t imagine why it is… I already have a piece of looseleaf paper with the word and definitions…. why copy it again…dude.

Spanish/ French – there was a lot of copy all the dialogue for homework or copy the vocab x number of times.. there was also make flashcards of all these verbs and nouns or wahtever. Obviously that’s really pointlesssssssssss lol. Even now I would never ever ever ever make a “notebok” for japanese or korean  where i copy dialogue or vocab or grammar or anything like that… it’s not gonna help me remember at least not as much as encountering it in different contexts (immersion/comprehensive input/exposure etc etc) with AUDIO (the time/cost/benefit equation just….. is spinning in my head). HELLO A LANGUAGE IS FRIKIN’ ALIVE and spoken by lotsa people around the world. it can only thrive so much on a piece paper especially when i have close 0 hours of listneing hours (im’ referring to spanish/french of course)

I’m glad that I never atetended japnaese class and never had to waste time doing crap like that that obviously is not conducive to learning… at least not nearly as efficient as anything else.  I love having free reign on my japanes studying/well nowadays it really isn’t studying considering what i do and how much i understand etc.  I hope to god nobody was “brainwashed” from school that x is an effective way of learning when it really is not. You should be suspicious and doubt it…  I encourage people to try different study methods whether it’s language or some subject in school etc etc and not just blindly follow/believe whatever they’ve made you do for 12 yers or however many dpeending on how many times you got held back lol… super seniors…. just no.

For my japanese studies, from the beginning I resisted writing stuff down superfluously. I did have a brief period where I did that for kanji a little bit && that was only because I didn’t know about RTK. And even if you write the kanji 2 billion times, you can still not be able to write it the next day lol (I know this from experience and it wasn’t 2 billion times btw lol)…. learning about the radicals or the story as to how the kanji or the radical came about or stroke order or just heisig is so much BETTER than writing/copying shit over and over… i know they do that in korea and it’s so dumb.

I think this is part of that argument about school killing creativity or killing thinking in children . it makes sense. if you write it over and over and can’t remember it  … it’s because you’re not thinking because after th3 rd copy it becomes it mindless. it’s all about strategy… study methods.

for a more specific example… i resisted the mind-numbing write write write for learning hiragana and katakna. I remember looking at it on the computer on tae kim’s guide or something and just trying to memorize it hardcore right then and there. It’s okay if I forget some but my intention to memorize most if not all of those suckers. then I took a board and marker and just tried to remember and write whatever i could after the computer was turned off (or maybe i just truned the screen off, I don’t remember). I remember I noticed most of them except a couple.  I was more focused on the stroke order than being able to “write” it. I knew that even if I was able to write everything without looking at anything  at that moment it wouldn’t continue to the next day or even the next week… that I will most likely forget or BLANK OUT (I’ve only started exposing myself to japanese no duhs). I undersatnd that, I accept that, and I will work with that. Iknew from reading/exposing myself to japanese I would remember how to write it effortlessly and whatnot. What I can’t get from just exposure is stroke order. Like I remember looking at あ and learning the stroke order and go ohhh that makes sense. if you don’t know it’s intidimiating and maybe if I guessed I migght’ve figured it out after a while or whatever but it’s a waste of time to “guess” when it’s available”.  My hypothesis was absolutely right.. I don’t blank out or anything because I read a SHIT LOAD of japanese and  I did not write/copy over and over and over…. I think that time could be put to better use and i really look down on people who do the write itdown over and over especially “alphabet” (yeah hiragnaa/kataknaa is not alaphbet but more like phonetic characters?) because they’re not even words. you’re just writing gibberish… wtf.  Those people piss me off… they remind me of attention whores to some degree. it’s sorta they’re trying to appeal to his/herself or other people ” i’m working so hard towards x look at all the shit i wrote and the time it took for me to write it.” All i’m thinking in my head is you’re a fucking idiot. hence i have strong resentment of the crap I was forced to do in middle/high school /leemntary school. of course there’s no point getting mad at the time or even now because I can’t get my time/effort back but from now on I can choose wahtever study method I want.  It’s good that I learned from the past that those methods don’t work. what pisses me off is it doesn’t take me that many repetitions or experiences to figure out that it’s pointless and useless yet i’m forced to do it because i’m school.  I was a pretty seemingly calm, obedient student so I followed the rules of the assignment as I completed them and whatnot and  didn’t really dissect the pointlessness of what I was doing… but I think the me at that time felt the pointlessness to some extent and I just didn’t bother to really FACE it. Even if I did and blbahblah it  doesn’t change the fact that i have to do this shit

Speaking of “appealing””insinuating” etc etc.  I wanted to write about the role of japanese to my identity. I think some people use that to “feel special” “feel worth” and whatnot but honestly I don’t add it my specialness nor my worth. the bottom line is there are so many people who speak/understand/write better english/japanese than me ie other japanese learners or halves or japanese-americans or translators. Not to mention they probably have other talents and/or succeed at other things and/or have good jobs or make money off of their language abilities etc etc. I learn japanese for myself. I use it for myself. there’s no point feeling special/more worthy over it…. you’ll eventually find out that you’re a loser since you’ve been near-sighted to have the audacity to think that japanse makes you special.  it’s a poor man’s excuse to feel worth/special imo lol.  you know that for some REASON there’s a trend that anime fans are “losers” especially the american ones? it’s sorta like that? Me being proficient in japanese doesn’t change the fact that by society stands I’m failing lol. well I’ll see if I reallly am.