초롱이 ★  ごきげんよう

How I learn Korean with Anki

Posted in korean, korean tv, Uncategorized by choronghi on November 24, 2016

I touched upon this on this previous post but i wanted to break it down. I’m pleased with the streamlined process. There’s some info I have to share beforehand which is that I usually don’t take more than 3 seconds with each card and only one format works for me and I know this from my experience with learning Japanese (It’s just my personality and I can’t get myself to read each card thoroughly and slowly… as soon as the answer pops in my head I press the space bar and give my answer).  If you take more than 5 seconds with each anki card you should really reevaluate what you’re doing. As amazing as Anki is with the spaced repetition, if you use it wrong you are wasting your time and in the worse case scenario you’re deluded into thinking that you’re kicking ass in x language when you are wasting time.

(yes it says 3.9 secs but I’m still converting the format over for old cards that are still the traditional format of word in front and definition in front. I think that’s why my answering time is longer than it is because like I said it’s in my personality to press that space bar ASAP)

Another thing I have to mention is that I am only able to do this mcd format because of my current level of familiarity of Korean and my current korean vocabulary. I had mentioned in that previous post that I recently started this format because I finally reached a point where I passed this vocab level/korean familarity threshold where I am actually able to engage with the MCD card format and doing those cards are virtually effortless. Well more like really easy.  AND another thing I HATE IT when people write stuff off without thinking about the possibilities!! in a previous post I mentioned how people think TV is a waste of time blahblah blh but that i disagreed because ultimately it came down to the TV show because there are really well-written, well-produced shows with words I gotta look up words in the dictionary if I want to understand them in their entirety. Anki gets a bad rep too because people don’t realize the possibilities like the different formats of cards you could set up in anki. for me this format has been soooo good for my Japanese and now my Korean. Of course I am using anki properly as in supplementing my learning from Native Media as opposed to putting all my time and energy into anki. There is an ideal ratio of how much time you spend with anki vs your language and my personal belief is that in the beginning you should especially spend more time with the language and native media etc rather than anki.  For Korean, in the beginning when  I added cards in the traditional format of word or sentence in front and definition in back I could tell from doing the reviews that this shit wasn’t happening because anki does not replace actually spending time with the language. also I think in the beginning certain words are just easier to remember than others just because certain words are that much more common and useful and it’s overwhelming in the beginning with all the Kango. So even though I was adding these cards and knew I wasn’t actually retaining most of it I still did the anki reviews but I didn’t take it seriously. I would half-ass it and put as little effort into it as possible and I would mark  GOOD instead of AGAIN when I had no f’in idea what the answer was because I knew there was no point drilling this in anki till i “know” it because that shit will not happen. ANd now in 2016 I get to convert those cards into mcd format and actually learn them and actually engage with anki.

I was going to leave the deck I originally shared on anki and then share my mcd format deck but anki just ended up over-writing the original deck so… that’s unfortunate.

SO WITHOUT FURTHER ADO  here is an example of the streamlined anki process!!

step 1) Watch a korean tv show that I will actually enjoy and gain something from. It’s truly amazing all the different information and stories I hear from watching korean tv and japanese tv that i would never get from american tv and vice versa. it’s enriching and I love it.

SO I found out about this episode of As I say from googline unprertty rapstar in google news because i LOVE unpretty rapstar season 1

http://www.ondemandkorea.com/as-i-say-e7.html

(this site actually has english subs but i don’t use them because that’s just counterintuitive for me at my level)

this episode features CHEETAH who was a fierce and talented rapper from unpretty rapstar season 1 . sometimes I torrent the episode of the tv show but for this particular show there’s no torrent for it. I enjoyed listening to alllll the guests in the episode in the end !  Another show i REcently did was 이몽사몽 episode where the girl was saying that her mom was a video game addict. I wanted to watch this episode because it sounded mad interesting.

step 2) I use my iphone and search for unknown words in my korean-japansee dictinoary while watching the show. I IGNORE any words that plop on the screen that are not words that came out people’s mouths like sound effects or describing crap.  Sometimes  I do get tempted to look up and add background korean text IF it looks like it’ll be really easy to remember like no bacchim. Usually they “sub” the dialogue so I can usually look up the word. If I find the correct definition i copy it and paste it into my notepad in my iphone. so while I do this I usually rewind the show 15 seconds using the left arrow (whether it’s the .mp4 playing or this website) or I just let the show play and rewind back to the spot after I’m doing looking up the word.

step 3) email that sucker to myself

부종 (浮腫)

[명사][한의학] 浮腫ふしゅ; むくみ

単語 (1件)
팽그르르

[부사]
0.    滑すべるようにまわるさま: くるくる.
기로 (岐路)

[명사]岐路きろ; 分わかれ道みち; 境

さかい
노발대발 (怒發大發)

[명사]かんかんになって怒おこること

自分じぶんのことをうまく処理しょりしていくこと; よくめんどうをみて世話せわすること.
집안일을 잘 건사하다
家事かじをうまく切きり回まわす

연민 (憐憫·憐愍)

[명사]憐憫[憐愍](れんびん).

아우성(―聲)

フリガナ T T
명사
•            大おおぜいがどっと上あげる叫さけび; 大おおぜいのわめき.

노동 (勞動)

[명사]労働

질척하다

[형용사]どろどろである; べとべとし
ろう
최서윤

돈독이 오르다
金かねに夢中むちゅうになる; 金かねにがりがりとする

거스르다

[타동사]
0.    (거역) 逆さからう
이 정도 고통까지 느껴보면 여자는 자연의 섭리를 거스르고 있는 것이 아닌가 싶으며 털에게 항복하고 싶어져요

と聞こえます。

ㅉㅉ / 쯧쯧 :

カテゴリー:

ホーム  > ネット > チャット用語、絵文字  > ツツ
—————————- 単語 ————————————
読み方


ツツ
—————————- 類義語 ———————————— —————————- 対義語———————————— —————————- 俗語———————————— —————————- 雅語———————————— —————————- 類義語 ———————————— —————————- 反意語 ————————————
意味

ツツとは、相手にあきれた時の舌を鳴らす音

説明

——————————— 写真の配置 なし ——————————-
ㅉㅉ = 쯧쯧 / 쯔쯔 = 相手がかわいそうだと感じた時、
または相手にあきれた時の舌を鳴らす音の韓国語絵文字。
※日本の舌打ちとは違う。

복지 (福祉)

[명사]福祉ふくし

잇속 (利―)

[명사]実利じつり; 打算ださん.
잇속

[명사]歯並はならび.

新しい

따지다

[타동사]
0.    (셈을) 計算する; 勘定する.
0.    (시비·까닭) 詰る; 問い詰める; (問い)ただす

単語 (1件)
우르르

[부사]
0.    図体の大きいものが大ぜいで, 一時に
図体の大きいものが大ぜいで, 一時に急ぎ走りだすか追いかけてくるさま: わあっと; どかどかと; わんさと; どやどやと.

무속 (巫俗)

[명사]巫俗; 巫女の風俗.

新しい

응가

フリガナ T T
명사, 감탄사
•            [유아어] 幼児に便をさせる時に使う言葉: うんこ

골방 (―房)

[명사](居間などについている)小部屋.

新しい
•    
추상화

[명사][미술] 抽象画.

新しい

눈여기다

フリガナ T T
타동사
•            (主に‘눈여겨’の形で) 注意深く見る.
눈여겨 살피다
注意深くうかがう 재생

step 4) format the shit out of that in notepad using html and also adding the tag  and using control + h to mass delete crap. and of course I delete any words that  I don’t think are worth adding whether it’s too easy or useless etc.

tags:말하는대로-TV
___종 <p>(浮腫)  浮腫ふしゅ; むくみ :부종
팽___르르  <p>滑すべるようにまわるさま- くるくる. :팽그르르
___로 <p> 分わかれ道みち; 境기로 (岐路) 岐路きろ:기로
노____발 <p>(怒發大發) かんかんになって怒おこること  :노발대발
___사하다 <p> 自分じぶんのことをうまく処理しょりしていくこと; よくめんどうをみて世話せわすること.: 집안일을 잘 <p> 家事かじをうまく切きり回まわす
연___ <p>(憐憫·憐愍)  憐憫[憐愍](れんびん). :연민 최서윤
___우성<p>(―聲) 大おおぜいがどっと上あげる叫さけび; 大おおぜいのわめき. :아우성
___동 <p>(勞動) : 노동 労働 최서윤
질___하다  <p>どろどろである; べとべとし :질척하다
돈독이 ___르다  <p>金かねに夢中むちゅうになる; 金かねにがりがりとする :돈독이 오르다
___스르다 <p>逆さからう<p>자연의 섭리를 거스르고 :거스르다  <p> 이 정도 고통까지 느껴보면 여자는 자연의 섭리를 거스르고 있는 것이 아닌가 싶으며 털에게 항복하고 싶어져요
너___레를 떨다 <p> お喋りをする : 너스레를 떨다
tzu x2 <p>相手にあきれた時の舌を鳴らす音<p>  相手がかわいそうだと感じた時、<p>または相手にあきれた時の舌を鳴らす音の韓国語絵文字。※日本の舌打ちとは違う。:쯧쯧
복__<p> (福祉)福祉ふくし :복지
___속<p> (利―)実利じつり; 打算ださん. :잇속
___속<p>歯並はならび :잇속
___지다<p> 計算する; 勘定する. :따지다
우___르<p>図体の大きいものが大ぜいで, 一時に急ぎ走りだすか追いかけてくるさま:わあっと; どかどかと; わんさと; どやどやと. :우르르
___속<p> (巫俗)巫俗; 巫女の風俗.  :무속
___가    <p>幼児に便をさせる時に使う言葉:うんこ :응가
___방<p> (―房)(居間などについている)小部屋. :골방
c_____상화<p> 抽象画. :추상화
눈여___다  <p> (主に‘눈여겨’の形で) 注意深く見る.:눈여기다

 

actually ___스르다

逆さからう

자연의 섭리를 거스르고 :거스르다

이 정도 고통까지 느껴보면 여자는 자연의 섭리를 거스르고 있는 것이 아닌가 싶으며 털에게 항복하고 싶어져요 this is from a question onchiebukuro where i asked someone to transcribe a line from something tangu- show and so it’s tagged wrong but i don’t give a shit… point is importing cards into anki KICKS ASS.

one of the reasons this format works so well for me is that i am very familiar with Japanese so reading in Japanese is automatic as it is with english but i think it’s moreso with Japanese due to the Kanji and visual aspect of the written language.

step 5) import into anki

step 6) effortless anking 😀 🙂

as far as i know this is the most efficient way to go on about it and I got over 20 cards from this episode. I love living in 2016 with all these technology and time-saving tools.

by the way the oldest card in my korean anki deck is from 2012 01 22 which means I’ve been neglecting this anki deck for like 5 years before i truly started to engage with it~~ also I had started learning korean in 2011 summer but did manual srs because I knew the words i would learn would be common and useful and not worth anking and so my deck does not start from beginner/easy af. I loved how I had the clarity to know that that was the right way to go. it’s just not worth anking in the beginning of language learning imo except for like remembering the kanji.

btw generating anki cards for Japanese is even more effortless and efficient due to rikai-sama~~

Aw Shit. Never Mind.

Posted in korean, language learning by choronghi on August 28, 2016

dfhushwueihwiue  sdfjdsoifjdsoifew

sdfsdfwefew 

So I just made a post about my progress in Korean and all that I’ve learned… (if you want more concrete info you can check out my anki deck by searching choronghi.. .but Like I said in that post I don’t really use my anki properly for Korean so I know probably 50% of the words in there as in if I were to encounter the word in a Korean show even if the card is in my deck I’ll probably look it up again!! because I have no idea if that card is even in my deck)
But then again I just learned the word “and” in Korean which makes it sound like my Korean comprehension ability is really basic and shoddy.

삼사위원이자 3반 트랙의프로듀서
When I came across this sentence in UPRS season 3 my gut instinct was DO NOT LOOK THIS SHUT UP IN THE DICTIONARY. IT WILL NOT BE THERE ( my gut feeling WAS RIGHT. I hate wasting time looking up shit that is not in the dictionary which is way more prevalent in korean than japanese). FYI all the japanese grammar is IN THE japanese monolingual DICTIONARY While for some korean doesn’t list all the grammar. wtf. So I went to chiebukuro and asked and no one answered and I wanted an answer sooner than later so I enlisted the help of the lang-8ers on lang-8 sure enough they came swiftly to rescue me from the frustrations of not understanding stuff.

here’s the explanation I got from a very helpful lang-8er 🙂

http://lang-8.com/869713/journals/146699303559777214863145541300399146030
That’s really high level grammer. Even though Korean, It’s difficult to differentiate their nuance. So, Korean SAT(수능) used to set them as questions. I’ll try to expain but I can’t be sure about that you can understand my poor english.

First,

As you know, “~이자” has no diffences in meaning with “랑/하고/과/와”.

“~이자” is actually combined thing with “이” and “자”

“이” is predicative pospostional particle(서술격조사). it can make “~이자” uses after noun.

and

“자” is conjunction. it can make “~이자” has meaning as “and”.

“~이자” is more like “at the same time” in english rather than just “and”, because “자” has meaning of ‘sth possess some qualification and another qualification’.

So, you can easily find “~이자” after human rather than things.

ex)
i) She is my mother and my best friend.
ii) She is my mother at the same time she is my best friend.
– ii) is more often transelated to “그녀는 나의 어머니”이자” 나의 좋은 친구 이기도 하다.” in korean rather than i)

Two,

I am highly recommend you use “그리고” rather than “랑/하고/과/와” and “~이자” as a meaning of “and”.

there are some grammatical rules in use them.

For example, “랑” and “하고” is not recommended to use in formal language especially dissertation and contract. because, they are colloquial style.

However, you can use “그리고” in anytime and any situation.

I get these moments in Japanese where I’m like even though I read a 100 books and watched thousands of hours of talk/variety shows I’ll come across something (words usually…) that seems so basic or easy or common sense that I still do not know… but none of them have been this extreme where I didn’t the word for “and” lol. Just thinking about the word “and” in English it just seems so ludicrous that I didn’t know it. I definitely could not infer the meaning from the context. And hopefully with that there are no more words for “and” in Korean that I do not know about… if it’s like archaic shit that hasn’t been used since the 1500s or something that’s fine (I don’t give a shit) but if it’s actually used like in an episode of UPRS I am embarrassed to not know it lol.

actually isn’t the more appropriate word to translate ija cum? If I think of it that way it is kinda advanced. I have yet to ever hear anyone use the word cum in speech. I’ve only read that usage in the books.

i like enjoying korea/japan from a safe distance

Posted in korean, korean tv by choronghi on October 17, 2013

i like enjoyin korea/japan from a safe distance lol. a comforatble distance at my own interest/pace. I don’t have to put myself in situations where i do in japaense/korean that i dont’ want to do or feel uncomfortable with since i’m not obligated to speak either language in my daily life seeing as i live in the us of a. I can just enjoy doing passive things like reading, watching, hearing, etc.

anyways just wanted to write about 3 korean shows i watched.

I saw an episode of놀러와   with lena park a month ago? This is one of the korean shows i like.  i watched for the interesting talk. I WISH the whole episode was interesting talk. it was 2 eps and for one of them half of it was this boring korean gagman (gag me) singing crappily and boringly. ALSO ONE of the gagme-men said this unfunny / 뻔한 (this korean word for some reason i can remember because it’s so USEFUL) statement 3 times for fucks sake! it’s not FUCKIN’ FUNNY. at lesat there was no PLAY BACK… SORRY I MEANT QUADRUPLE BACK, QUINTUPLE BAACK, SEXUTPLE BACK ETC. the episode was annoying with the GUDA GUDAKAN. it’s just like MOVE THE FUCK ON. it was just slow and draggy.

I think it as the the last 15 minutes for the second episode with the interesting talk with the weight loss and lena park’s plastic surgery story (that she did not get it.  THANK YOU. love her for that). that’s what i watched it for and that’s what they teased us with in the first 5 minutes. so that’s what im’ expecting but it doesn’t even show up till the last 15 minutes. it’s a big fu to the viewers no? surely they must have had more interesting talk. why did they bring THOSE gag-me-men on the show. they suck.

I feel bad for lena park when they say shit she don’t undersatnd especially when that shit is not funny lol. the korean mistakes she makes and her pronounciation is so cute and her… indviduality.her tone or intonation or whatever sounds really english/foreign when she speaks korean at times?? But it’s pretty obvious her english IS REALLY good (went back to america to finish a degree good… plus she seems to be into literature and poems that are in english) and her korean is pretty good … i ‘m not trying to say it from a 上から目線 way in any way. her korean’s better than mine anyhoo.  she recited a poem in english on the show which was very very english that only fluent would really feel/understand. i would call her billingual for sure!

lena park  her koraen is inetersitng. sorta reminds me of rora. not a lot of course but that tone it’s just not korean lol. sometimes i hear her accent more than other times. i don’t think accent is the correct word though.
amazing  song by lena park :

===========

I also watched RADIO STAR which i hate lol. It was the  kara episode and there was some news article so i wanted to see what the fuss was about. also jyp was on!! 😀 first of all annoying fx. DIE.  sound effects are worse than the fx… THEY ARE SO DAMN LOUD. can we have some subtlety!!!
becase i can close my eyes and not see the fx. can’t do that with the annoying sound shit UNLESS somebody invents an awesome filter that leaves the talking alone but gets rid of the crap. like i always bitch, they leave in crap that i would edit out…

so the  stuff they kept prodding were so BORING ANYWAY. the crap that made the members. even if they talked about it i don’t think it would’ve have been interesting. i’m just like who cares they’re not gonna say it/do it.  I loved how jiyeon pretty much refused to do something she didn’t want to do. i just wish she went about it more strongly and firmly. even if she did it i would’ve fast-forwarded it because it’s so boring and pointless. SHE’S NOT 9 anymore (at first I thoguht ailee is sorta old compared to evryone else but at least she didn’t have to do the creeppppppppy ageyo shit songs/performance 🙂 + she’s american. ) . who does that shit.  it was lke 5 to 10% interesting talk with jyp and kara. the rest was torture… i liked the 2 performances i just wish they showed kara’s FULL PERFORMANCE.  as much as the news was saying the kara members were weak or the hosts are too mean or push with the questions they asked but for me it was more because the crap they’re killing kara members over with are SO BORING . that’s what pissed me off . i wish it was at least 70% interesting talk but it was not. if jyp was not inthe episode i would’ve just gave up 5 minutes in. i have no idea how i fast-forwarded this episode. the fx/NOISE was SO AWFUL.

and of course the i hate the lady host. how can i not? her voice is annoying and she doesn’t say anything interesting or significant at all.

===

also recently i watched the yg family sepcial on strong herat, finally… right? finally. at one point top leaves to go to the bathroom in the middle of this girl’s really boring story. i don’t blame him, it’s GOOD TIMING and of course the way they went about the situation was exactly what i predicted wit hTHE GUDAGUDAGUDAGUDAGUDA kan..   aka gdgdgd??? AKA DRAGGGGGGGGGGGGY.  they’re making a big ass deal about it with the play back and them questioning him/ /interrogating.reproaching him. KITSUMON. there’s also the clapping and laughing. GET THE F OVER IT OR EDIT IT . they waste so much time on crap like thsi.
it’s okay askinghim for the sake of asking him but it’s just so unnecssarrily dragged out. it’s just taking up way too much time. they’v ecould’ve atlesat edited it out,

I love how in japanes etv shows they do prod in other words TSUKKOMU SHITEKI  etc whatever needs to be prodded for however long it needs to be (which is not long AT ALL). sometimes they go over time but compard to korean shows i would say they don’t.  usually it’s just short and sweet. by sweet i mean somebody saying an interesting tatoe or just something funny/interesting/cute/whatever to describe or sum up the situation, we laugh together, the end. the korean one is just like drag drag and the people don’t even say anything interesting  (stuff I already know/noticed/connected dots to and processed instantaneously) and they also repeat stuff and even not counting the numerous playbacks. it’s just TORTURE.

Of course japanese shows have their good and bad days so not every time it’s going to be like what i described above if i compare the japanes shows like to the koreans i like (some shows have the crap i hate but i suffer through it or fastforward through it or whatere because sometimes they say interesting stuff or somebody i reall ylike is on it … etc etc. BUT OF COURSE i’m not forcing myself to watch koran shows i hate and despise. which there probably is a lot considering all my grievances but i try my best.)…. it’s such a staggering difference in the lack of the guda guda. just kill me now. why is this shit taking up so much time.

** UPDAT Eyou know what i can do A DIRECT COMPARISON of this situation on japanese tv. it happened on an amazing, fantastic japanese television show caled GOD TONGUE with KANO EIKOU which was HILARIOUS.

So in this episode the host (the host clubs for women) went to the bathroom in the middle and it was really funny how they handled it. the mc prodded kano to lecture the host guy and then the 2 of them argued and kano lost (the mc on the korean show was just saying banal shit that anyone can say . it’s just like stfu) . it was really funny and it was interesting with the points both of them came up with. i just love the atmosphere of the studio. of course there’s no noise. it’s just perfect harmonious sound effects. The thing about this show in particular… you can tell that the peoepl who make it LOVE the show and find it really fun to make and watch as it’s unfolding in front of their eyes  since i can hera the laughter of the staff and at the same time the viewers have as much fun toooooo.  it’s a beautiful thing when the viewers and the makers both enjoy it. while on korean tv it’s a lot viewers are just left to die on the side of the road while the people in the studio “seem” to be having a ball (I write quotes because i really doubt they actually find that shit that funnny. they muts be turning it up for the tv).  This is definitely one of those god tongue episodes i would recommend to anyone who wants to try out japanese television… as well as to see how it spins a situation into hilarity instead of frustration as on korean television. fo course i’m not sure how interesting it is if you don’t know kano eikou as well as japanese viewers do from the past years.   his personality and ability is not that hard to grasp though.

That step out scene in god tongue is 10/10. the step-out scene in strong heart is like 0/10. it would’ve been better if they edited it out of the strong heart episode. it was that bad. it’s like night and day with how they handle it. one leads to laughter the other leads to frustration and pain.