I just wanted to share some incorrect Japanese I came across while watching Japanese stuff. Of course I’ve heard these exact incorrect usages in other tv shows etc a long time ago… these are just the most recent instances I recall.
First one is from The Disappearance of Haruhi Suzumiya (it really is not a movie. I mean that in a bad way. super long, boring and the “movie music” was so forced and out of place)
It was said by koizumi who is a high schooler and while I was watching I thought damn do any high schoolers talk like him? but anyways I do like listening to polite japanese and I love anime for the variety of Japanese speaking skills. It’s very fun.
So the first thing I thought was since やる can mean to f*** it probably doesn’t work with keigo ever. I’ve come across a MC on a VERY popular japanese talk show use o yari ni naru. Also it reminded me of the first time BOA went on HEY HEY HEY and matsumoto hitoshi asks her why do you want to be a singer in Japan? and she answers yaritari kara and of course he responds with a I don’t think you should say that on tv. of course boa did not understand why he said that to her or she didn’t understand him because of the kansai-ben.
here’s the japanese explanation for why it’s wrong.
I hear this from various talk variety shows. In short you’re supposed to use や instead…. it reeks of contradiction… desu is for polite situations while toka is for informal talking.
if you come across any suspicious Japanese that you suspect is incorrect I recommend googling with the words 正しい and you’ll probably get an answer.