Category Archives: korean

MY CLOZE DELETION format for Korean Anki cards made from TV SHOWS

UPDATE to this ENTRY

front of card

8n0mA3.md.png

Back of the card
8n0sV0.md.pngHS RAPPER (spoiler below)

HIGH SCHOOL RAPPER

to be completely honest I didn’t want young b to win high school rapper for the sole reason that I liked his song the least out of everyone who performed in the finals. I acknowledge that he’s great at rapping but I was confused as to how he got the most votes. Maybe it was different seeing the performance in person or maybe his popularity/fame from show me the money had a bearing on the results. I knew for the longest time he won this show because they mentioned it a million times on show me the money so when he finished performing on the HS finale I thought that’s it??? since he was the last to perform and the ante had been getting upped time and time again.

+++++ end of spoiler

well what I see is black and white since I use an ereader but it’s legible nonetheless. and there’s one more card  that only has ttak blanked out.

another example:

 

FRONT: ++++++++++

8PUEr7.md.png

the Korean definition was generated by hanseido. I don’t obsesses and waste time trying to go 1000% monolingual dic especially for korean ( I love what steve kauffman says in his youtube vids about the issue.)

On an unrelated note I learned why  for certain korean/japanese words it’s so much easier just to learn the english word…. it was because the word was ORIGINALLY IN ENGLISH and it was translated to Japanese and then the korean people just took the words that japanese people painstakingly translated and just brought the words into korean by reading the words with their hanja readings. I found about it from a japanese book I was reading last month which talked about how Japan was obsessed with learning from other countries in the 1800s?? 1700s?? in the various advanced fields like science and so they had to translate all that shit from other languages to Japanese and of course they came across words that don’t exist in Japanese so they had to invent them using the kanji that they have. So that is why with some words it’s just easier to use English because it was the original word (but then again they translated from many languages…. not just english. there were so many countries with booming culture and sciences back in the day) and the 1 word is so much easier to remember than an explanation/essay. ).

 

I set up anki so that Hanseido look-ups come to the front of the card since I won’t even read it let alone remember it if it’s in the back). I usually don’t put screenshots in the front because it’s too much work (for this one I just felt like it and I thought it would help me remember) and I will never put a screenshot with text on the front.

Back:+++++++++++++++

8PURXb.md.png

Edit field just to show the multiple cloze deletions I have going on here. sometimes I do c3 for the definition. it all depends on what I feel like doing.

8PU1lT.md.png

8n0tu9.md.pngFIRSTLY, I find cloze deletion and anki great for upper intermediate/advanced and may even more upper intermediate (these terms all just broad so..>). I don’t recommend it for beginners or intermediate

I recently came up with a brilliant format and process for making anki cards for Korean while watching korean talk/variety shows. I’m sure it could be applicable to other languages too. I love cloze deletion cards and they are especially effective for me for Korean. This is in part due to my level, my vocabulary because I would think it’d be very taxing and painful to do cloze deletion cards as a beginner or intermediate even. If anything though I think you’re better off doing other things like actual reading/listening to build your vocab than making and reviewing srs cards if you’re a beginner (I think that using anki to learn the top 2000 or even 5000 words of a language to be really inefficient compared not using it especially if you have a lot of free time). I find it to be really helpful as an advanced korean learner. I hate the traditional sentence/plain word vocab card formats for Korean when using anki because to me it makes no sense to be testing yourself in anki the way you’re testing yourself whenever you watch any native material containing unknown words. Of course that was my go to format for Korean in the beginning!

The way I see it is that the whole point of doing anki cards is so that when i add word x 8n0OcQ.md.pngto anki and do the reviews I expect myself to recognize it (and remember the meaning) or at least know that it’s in my deck when I see it in the wild again. By recognizing I mean instantaneous recognition so anything longer than 5 seconds is really BAD. If I add word x by itself on the front or the sentence containing word x on the front of a card with the answer on the back (the usual flashcard/anki format) I’m essentially putting myself in the same exact situation as initially coming across unknown words on a tv show or novel etc. for example, I’ll watch a tv show, they’ll say something I don’t know and they also happened to have the text across the screen and I care enough so I look it up in lingoes or google or naver etc. What usually happens is if I find the correct definition everything is crystal clear and I understood it and I may or may not completely forget the word or definition or both 5 minutes/30 seconds later. For me, the traditional format is too much work and it’s not effective. What happens is I either I don’t engage with it properly so I’m not really doing the reviews or I do engage with it properly and do the painful thing where I force myself to generate the definition out of thin air using your brain since the only clue is the word or sentence containing the word or just draw a blank go no f’in idea (the former with the thinking hard thing is especially awful and ineffective in my experience). When I half-ass it I either read the sentence or half-read it (reading it in a lazy way) or don’t read it (but don’t realize I’m not reading it) or only read it a little of it (not enough) and I usually press the SHOW answer after 0.5 seconds (barely enough time to actually engage/think about it but I am impulsive like that especially when I am not into it and maybe I grew irritated at this format over the years), read the answer go yeah that seems familiar but for some reason I can’t remember it at all (or it’s like the first time I’m reading it) and proceed to press hard ASAP (again barely enough to read it or I half-read it) until I feel like hitting AGAIN in some future session. So of course this didn’t happen with all my korean cards but it happened frequently enough to make me not give a shit and keep marking hard, then again depending on how I felt rather than if I actually knew the answer.

8n0RA2.md.pngIf I add word x to anki and I want to be able to recognize it/remember the meaning when it pops up in native media in the future, the best way to remember it using it anki is not testing myself in the exact situation that I encountered it in minus the sound ( I never considered adding audio to my korean cards because I don’t need them and it takes up time. I only record if I’m going to ask people what did this person say ) I’ve realized doing that just makes no sense. one reason reason is that it’s BORING! You’re subjecting yourself to the same experience minus the audio. I feel that much more unmotivated to read something I already read especially if it has an unknown word in it. You have to practice SMART not HARD. Training and performing are completely different. Basketball players do other things besides play basketball to train and piano players don’t play the song over and over again from start to finish to practice. They do stuff in training that they don’t do during the performance because it’s effective. You could write out each of the regular usage kanji ( about 2000) a thousand times and still not be able to write all of them out off the top of your head (OF course I’m recommending RTK for this very reason) but I think in Korea they encourage nonsense like this last I heard because they love working hard (they should focus on working smart more). You have to approach it in a strategic manner or you’re just wasting time. It’s great that you’re hard-working and you have all this energy and drive to reach your goal but if you’re going it about it in the wrong way it can be 8n0ky5.md.pngineffective and tortuous! It’s not always no pain, no gain. So I finally realized exactly why the cloze deletion works so well for me. I knew it was more effective than the traditional formats for me but I couldn’t explain why. I knew that the traditional flashcard format card doesn’t make sense.

I’ve found some great ways to STREAMLINE THE PROCESS for generating cards while watching KOREAN talk/variety shows. I have a different for process for stuff I mine from reading because I go after efficiency.

I recommend and use the following:

lingoes dictionary – I use never japnese/korean dictionary from 2009 (?)(that’s the date on lingoes if I remember correctly.). there’s also k-e. I like it because it’s really fast since it’s off-line and searches as you type. You can also set it up so it looks up text you double-click on, etc but it does not know how to unconjugate so it’s only helpful for nouns for the pop-up function.

Also recently I’ve fallen in love with the example sentences. I always ignored them until this year lol. It was always because I just care about what the word means in the instance that I came across.

AUTOHOTKEY (set to naver/daum/some korean-english dictionary/ and my HG and OG Japanese google imi wa appended to the word). as I mentioned the lingoes dictionary is not up to date. I wish it was up to date! I got the idea from this blog https://mykorea.blog/look-up-a-word-or-phrase-in-a-korean-dictionary-using-autohotkey/

WORD QUERY – this anki plugin is amazing. after installing it you find and install the dictionaries then go to word-query when you’re in anki and set-up a card-template for the look-up. You put the word in the specified field and it generates the defintion entry in the specified field ! it does not know how to unconjugate since it searches the dictionary. It can be run in EDITING window and BROWSE window.

https://ankiweb.net/shared/info/775418273

8n0rmo.md.pngFor Korean I use korean-english/ korean-korean and naver korean-japanese dictionary and the hanja dictionary (sometimes it’s helpful or maybe I just do it for the shits and giggles. it generates all the homophones in hanja form! I usually don’t pay attention to this).

I also use it in conjunction with readlang and rikaisama (Japanese)  since I import cards using those programs/services. Readlang doesn’t know how to unconjugate so you’d have to painstackingly unconjugate the verbs so I only use it on certain cards which I mark via tagging before importing.

HANSEIDO – This gives you korean definitions. I use it to mass generate defintions. I select all the korean cards in browse and generate the definition. again, it does not know how to unconjugate. you can not use it in the EDITING FIELD. It can only be executed in the browse field.

CLOZE DELETION SHORTCUT PLUGIN called BASIC C1 WRAPPER- I installed other plugins I would never use and replaced the code with the cloze deletion shortcut for c2 and c3. so for me it’s control + 2, control +3, control + 4 to make the highlighted text clozed

8n0TQv.md.pngTWEAK ANKI SETTINGS

This isn’t a plugin or a program but anki is completely different with different settings. I used to be overtested like crazy from the default settings as well as the damn steps. So I don’t feel burdened or ashamed of generating multiple cloze deletion cards simply because my settings are set so I can push easy cards far out rather quickly and cloze deletion cards are easier to remember than regular cards and I did regular cards already and know they don’t work as well. My settings for Japanese are even looser since I’m that much more confident and comfortable with Japanese. I have different settings for each deck depending my level and the format. as you get better at a language at the language you should increase the ease interval/etc.the default settings are just too much. and if you need those default settings8n0zse.md.png to retain a decent percentage than you’re probably better off not using anki and YOU SHOULD instead read and listen consistently to learn/familiar yourself with the common words/sentence patterns/ etc.

https://vladsperspective.wordpress.com/2017/03/14/optimize-your-anki-youre-overtesting-yourself-on-too-few-cards-make-huge-gains/

and don’t forget to change the STEPS. I hate steps! My step is just one and it’s usually 2400 minutes. If I fail a card I do not want to see it 5 minutes later since it will interrupt the flow of my anki review mojo. I love anki now.

when the dictionary and google and naver translate fail me I go to chiebukuro or korean stack exchange. I prefer chiebukuro solely for the fact that it’s less of a pain in the ass. Also Japanese people are very kind and sometimes Japanese is better than English for the explanation since the 2 languages are grammatically similar but Japanese and Korean are very different languages and some shit is just is hard to translate to Japanese and vice versa. the stack exchange wants me to write a paragraph in the question field or something. it always bitches about how I don’t have enough text. It’s ridiculous.

8n0EnC.md.pngSo I usually download the episode than watch it on youtube or ondemandkorea etc because it’s so much more convenient with rewinding and fast-wording or even looping. I use kmplayer because I can set it up so that I can rewind and fastforward by scrolling and that it very convenient. Also I can press f5 and f6 to set point a and point b respectively so I can loop the video. also if I press control + c kmplayer will take a screenshot and put it in my clipboard which I can paste into paint. KMPLAYER takes the screenshot of the video at full screen which makes the text BIGGER so it’s really convenient since korean shows are notorious for having small text. Meanwhile Japanese shows have HUGE text literally covering 20 % of the screen as you can see all over this post which I like for practical reasons ie reading/putting it into anki though sometimes I wish it were a little smaller but it’s still better than Korean TV text. I always gotta make the Japanese video smaller before taking a screenshot to add to anki while for Korean it’s ALWAYS fullscreen just to get that tiny text as big as possible.

So when i come across something that I want to add to anki I…

1) press control + c on kmplayer. I either let the video play ( I can rewind if I want to etc) or loop it at a specified scene.
2) paste in paint8n0SDk.md.png
3) search lingoes
4) run word query with control + enter (right enter). I set it up so that the word-query dictionary fields do not show up during reviews. they take up a lot of space so I just copy whatever I want into the cloze field.

5) if that doesn’t work I go to google or whatever. Or I could add a tag to it to go back to fill the definition in later so I can just keep watching the episode. sometimes I have to ask on chiebukuro or korean stack exchange and the responses can take days sometimes.

6) I cut out a square or rectangle that contains the text and paste into the screenshot field of my anki card. I set this to show up in the BACK. Sometimes I find the scene itself ( without the text) helpful to remember so i’ll include it on top of the text.

7) if I find something in lingoes with an example sentence I paste the definition, example sentence, japanese translation all on the same field. then I use the shortcut for cloze deleting and cloze delete each syllable of the word (usually 2), and a part of the definition (a syllable or two). I try not to make too many cloze deletion cards. I usually generate 2 cloze deletion cards since first card is for the syllable of the word/defintion and second card is for the second syllable. it all depends on the word and how i feel.

I repeat the steps if the word has another meaning (which was not used in the talk/variety show) that I think is easy to remember/ it seems worth remembering. kill 2 birds with one stone.

b) if lingoes doesn’t find anything but word query dictionary finds something then I use that. If i don’t have the sentence I just use word and definition with stuff clozed out.8n0lZa.md.png

** when I initially discovered the wonder of cloze deletion I was between a rock and a hard place because cloze-deleting a screenshot of a tv show is time-consuming (compared to clozing text with the ms paint and copy-pasting. i sure as hell won’t type out the sentence) but effective since the screenshot is memorable and I actually get something out of my anki review since something is blanked out. Just putting a screenshot without anything blanked out does nothing for me for korean. I realized one day I can just cloze the defintion entry and put the screenshot on the back as a reminder/test as to why I care about the word. I feel more motivated to read the sentence or phrase in the screenshot knowing that I read the definition or explanation just a few seconds ago.

8) as I’m adding my cloze deletion cards I also add the word to another field so I can look up all the crap on hanseido later on. I put the hanseido definition on the front since it’s a different definition than the one I grabbed from the other dictionaries and I’m more likely to read it if it’s on the front of the card. no scratch that; i will not read it if it’s on the back. it’s some psychological/conditioning thing!  I’m very impulsive with the pressing.

9) after I’m done adding for the day I run hanseido in browse

8n0nAx.md.png10 ) be amazed by the number of cards I Made (remember one word could have 2 or 3 cards) in one day and actually remember shit!

I realized that clozing each syllable (I usually do every syllable of the word unless it’s long ie 3 or more syllables. I like to do 2 syllables) of the korean word makes it so much easier to remember.  I usually kill a syllable so the only time I kill a word is if the word is one syllable and if it’s hard i give myself a hint with English alphabet like j for 지. erasing the whole word and trying to remember that is TOO MUCH WORK and I don’t think it’s worth it. You’d think that making 1 card is better than making 3 but it’s the exact OPPOSITE in my experience if you do it right (the time difference for making 3 cards vs 1 is a matter of 5 seconds and reviews for cloze deletions cards are much easier and more fun. It requires production from me but it’s not burdensome). It’s so much better than clozing just one syllable of the word or doing the traditional format of word on front or answer on back. something about the bacchim and number of vowels and sound combinations just make it hard to remember the word  or maybe it’s better to say that much easier to forget it or remember it vaguely (vague to the point that I don’t know if the word is in my deck or not or i have no idea what the f the word means even though the word has been in my deck for x years with a screenshot from the korean tv show) ie 3 or 4 syllable words that with syllables that all have different vowel sounds and some or all have different bacchim in them. hell even 2 syllable words can be tough to remember due to the bacchim/vowels (though I know Japanese so I take full advantage of hanja to easily remember the sino-words ie not just thinking of the vowel of the sound as an arbitrary vowel since I know the damn hanja. ) Guess I love me some bacchim-less multi-syllable words that have repeating vowel sounds for the syllables like 비나리, 사이비,거시기,누리 lol (these words are random but easy to remember lol). It also works great for onomatopoeia compared to the traditional format. Cloze deletion cards help me notice things that I wouldn’t notice in the traditional format. Cloze deletion format is a MUST for me for Korean.

Of course my retention rate is not 100% with the cloze deletion format but it’s definitely higher than the traditional format. And I don’t think you should be aiming for a 100% anyway… I don’t know what the exact ideal number is but I would rather be undertested than overtested.

Anyways going back to the initial example I gave courtesy of some episode of HIGH SCHOOL RAPPER. I know that if I did the traditional format of pasting the screenshot let’s say on the front and the answer on the back I may not remember the word or may not remember the meaning despite countless reviews on anki. I’ve explained and mentioned reasons as to why but another one is that it’s just too much at once. I gotta break it down to get something out of it.

Advertisements

Korean 101 : part 3?

I think this is my 3rd post entitled Korean 101. I just share Korean words or sentences that I still don’t know or don’t understand yet they seem basic or common. I find it interesting how I can watch Korean variety/talk tv with lingoes dictionary and understand it 95 to 100% and still not know certain useful things.

87ql2i.md.png

The first thing is from a song from Hyorin’s solo album. the song is 꺼져

니가 내게 해줬던
그 말들
그딴 말들 다 필요 없어

뒤돌아보면 미쳤던 거지

The word I didn’t know was the one that’s underlined. The general meaning is clear from context but I definitely wouldn’t have figured out the nuance.

同じ「そんな」という意味ですが、
그딴の方は少し蔑んだ言い方です。

 87qzCo.md.png

( Zico was saying exactly what I was thinking because people make various facial expressions unconsciously and the camera is going to catch all that. But for this rapper I swear I never saw him smile or laugh until that particular scene which is quite an accomplishment lol)

87qOYm.md.png

The following sentence was said by a rapper on SHOW ME THE MONEY 6. I think the situation was his performance/rapping didn’t go that well. So when I heard it I was kinda sure that it meant something “bad.” But then I saw the grammar somersaults (not not have, have) and thought I’m not so sure. I didn’t want to think about it so I asked someone on chiebukuro.

후련 한 감은 없지 않아 있어요.

1、후련 한(すっきりする、すかっとする)

2、감(感じ、気、気分)은

3、없지 않아 있어요.(直訳すれば少なからずある:否定の否定は 肯定でしょう?)

*まとめ
すっかりする感じ(気分)がないものでもないんですよ
(むずかしです 笑い)

I included this in my korean 101 post because Japanese has constructions like this all the time but I don’t blink an eye and I comprehend it effortlessly and automatically. There’s nothing confusing about it for me.  But for some reason I haven’t come across this construction as much in Korean so I got intimidated and overwhelmed.

87qSS9.md.png

 His obachan shirt is CUUUTE or maybe ugly
87qex2.md.png

musings regarding my recent Korean output

87qEKq.md.jpg
So I know a lot of language learners are obsessed with perfection almost to the point of irritation. no nobody gives a shit about how your handwriting improved for the katakana or the hanguel or whatever from writing it over and over or copying long ass passages of god knows what… perhaps you should put your time to better use. they just irritate me because in away they’re promoting awful learning methods and also seem oblivious or narrow-minded to other various methods of learning out there. my school of thought is I suffered at the hands of compulsory education with the mind-numbing, awful activities like work-sheets or copyings things etc etc…. why are you willing subjecting yourself to this torture on your free time? One of the biggest realizations I made when I was learning Japanese was that I was spending so much time learning about how to learn or various ways to learn or what are bad ways to learn despite years of compulsory conditioning trying to convince me that it’s effective. But I don’t regret spending that time learning about learning because I don’t want to waste any more time on shit and in the overall scheme of things you waste more time learning ineffectively by not learning about learning.

ANYWAYS recently I was outputting my Korean because I had to communicate with this korean person via email (by the way I see no appeal in “pen-pals” whatsoever… I am only communicating with someone if I have something to communicate to that specific person). I just wanted to communicate and deliver the information I wanted to deliver and I also wanted to get answers from this person. My attitude going into this is “ugh let’s just end this in the most painless, efficient way possible.” (I work full time, I have shit to do, it’s the just natural attitude for me to have)

87qTtD.md.jpg

In my view, it’s best to not give a shit and just do whatever is least painful and strenuous because that will lead to MORE output in volume compared to re-reading your sentences or clauses or using the dictinoary to look up crap you don’t have to or just stressing about it because you can’t write as eloquently as a native ( this is such a stupid and asinine and invalid worry. you should be asking yourself WHY WOULD I BE ABLE TO WROTE ELOQUENTLY seeing as you only spent x hours listening/reading/writing/speaking. i wish more people would read AJATT). Because I set this low standard for myself OF COMMUNICATION I did not waste my time looking up words in the dictinoary or re-reading and re-writing my sentences obsessively. I did do the final re-read just to make sure it made sense and my message would be understood by the receiving party. Ultimately I did “proof-read” albeit lazily and half-assedly and I later realized there were still typos when I sent it. But I did not care because my goal was communication and I knew despite whatever mistakes or typos or unnaturalnness or clunkiness of the sentence or fragment the person will understand what I’m saying. And I genuinely did not care if my Korean output seems worse than actually it is due to typos and lack of effort on my effort. There’s a level that you reach in the upper intermediate stage where you know your writing is full of mistakes and it’s unnatural but you know for sure that the native person will understand what you wrote ( I will link my only lang-8 entry that’s in Korean so you can get some idea of my ability to output but honestly depending what I want to output (writing an entry on lang-8 vs cmomunicating wtih someone via email is completely different) the shit can get real raw and terrible as any language learner knows ) . some of the stuff you can obsess over with writing well is so minor with respect to comprehension like the ㅅㅅㅅㅅ you put in to make sentences more formal and respectful. I just shoved the ㅅ shit in when I felt like it because this person’s isn’t going to get pissed at me for not using it when I shouldn’t have or not using it when I should have because he knows I’m not fluent in Korean and he should be able to tell my main goal is communication since he don’t speak fluent english.


So as we have our e-mail exchanges I start to give a shit unfortunately. I take this as a bad thing because I’m wasting time that could be put to better use and it’s just emails so it doesn’t matter if it’s not perfect since the only goal is communication. ALSO EVEN if I look up whatever my email will still have mistakes. what happened was I GOOGLED 오랫만 WITH QUOTES because I was unsure if it was correct or not and google says it’s a common mistake it’s actualy oreNNNN man. before I googled it I was thinking o-ret-man is correct and oreNNN is wrong or vice versa or they’re BOTH CORRECT. So after I did what I did I was kinda disappointed in myself for wasting my time googling. so then he responds and he opens his email with OREtttttT MAN so I feel even more irritated at myself wasting time on googling shit. it’s so minor, it don’t matter and he don’t even know if it’s incorrect or he knows but still wants to use it (I know that feeling). Hell I felt like using it and I should’ve just gone for it. You know what I’m gonna ask him about it… I only make a big deal of this because it will be if I get into this tunnel-vision mindset of obsessing over little shit and waste a gargantuan amount of time. It seems like it’s not a lot of time but it really adds up if you’re constantly obsessing over minuscule crap.

87qkfA.md.jpg

How I EFFICIENTLY learn Korean from reading

87qJqQ.md.jpg
87qCjM.md.png

1) I don’t like staring at the computer

2) I’ve been at learning Japanese for like 8 years so I’ve been obsessed with efficiency as of late and have let go of stuff that just sucks up time but doesn’t make a big impact. In other words I’m optimizing my use of anki as much as possible.

3) my anki usage for Korean works because of my current level in Korean. I could not do this with Spanish fo sho.
I hate reading Korean sometimes. I only say this because I’m super used to reading Japanese and them Chinese characters. while for Korean words I know are hiding behind a mask until I look it up and go goddamnit that’s such a simple, obvious word. of course the upside to Korean is that it’s easier to type and look up stuff but then again sometimes trying to figure out the meaning that matches the word can be more of a pain in the ass compared to looking up a Japanese word with the Chinese characters in the word but that’s what chiebukuro and lang-8 are for when my analytical and critical thinking skills are lacking or when I don’t want to use them lol. that isn’t to say that my Korean reading is weak. I read fast because it’s inevitable with alphabets to get faster at reading them but alphabets don’t give me that effortless feel that I get when I read Japanese with the Chinese characters. the reading is automatic and effortless because the Chinese characters are so distinct looking.

4) I only read about topics that interest me. the generic advice of read news articles everyday is BULLSHIT. I’m sorry no one gives a shit about the news at least not as much as you unless you don’t even follow the advice you are saying. by the way the most important thing you need to notice is that the person who is spouting this nonsense is not even fluent in their target language. what is up with these assholes that are not even fluent giving advice that are shit.

5) I learn Korean using Japanese. once in a while I use Korean to learn Korean because I just got taken a site with Korean definitions instead of Japanese definitions when I clicked on a link in Google and I didn’t want to waste anymore time in Google since the definition made sense to me. ALSO I don’t have intentions of going monolingual dictionary at all. I don’t know if I’ll ever feel that way. for the most part I prefer to read Japanese because it’s more efficient because they use Chinese characters while Korean they don’t so you gotta really use your brain every f’in time and figure out which word they’re using based off the context at times (which is perfectly, fine, acceptable and effortless to Korean native speakers I’m sure. but I sure as hell am not subjecting myself to unnecessary mental somersaults)

the main reason I want to share this is for THE EFFICIENCY ASPECT. I hope to inspire people to stop being damn perfectionists because it will slow down the rate at which you learn the language. but seriously what is up with those people with the “language notebooks” it’s like their obsessed with their handwriting saying it looks ugly or pretty or improved. it’s like it’s inefficient.  IT’S SERIOUSLY ridiculously depressing how inefficient and ineffective the notebook stuff is especially if you handwrite all the definitions (even worse if you do example sentences from the dictionary or add the hanja) to the words you look up in a book or something and then NEVER Look at it again. talk about a time sink. i don’t know what possesses people to do this shit. it will not get you to fluency and it is not smart. i could never even get myself to do it because i see the futility in doing that like how will this serve me 5 years from now 10 years from now 6 months from now. these people are clearly not trying to become fluent or they refuse to see the errors in their ways in that there are better ways to go about it. clearly their goal is not fluency though they don’t seem to realize it.

First things first, I’ve been reading articles about hanja usage in Korean like mixed vs only hangeul and people’s thoughts on the advantages and disvatanges for both sides.

So I printed out a bunch of articles on my topic of interest. by a bunch I mean 180 pagesworth. I format that shit like boss on microsoft word! I went through half of it so far.

87q1w0.md.png

87qr6F.md.png

What I do is

1) I read it and circle words/grammar/anything with a red pen.
2) Then on a later day I type in all the words/grammar whatever (not the whole sentence) in a notepad file (I don’t type whole sentences or paste the sentences/paragraphs because then I’m spending a lot of time searching for my single word that I don’t know on the right side of naver translator which makes this shit REALLY INEFFICIENT ). sometimes i do take the sentence or the clause but usually i don’t because it’s not worth it.
3) I paste that into naver translator and translate Korean to Japanese.

http://translate.naver.com/#/ko/en/

4) I read the sentence or the section of the article again with the definition in mind and finally comprehend the sentence/paragraph in its entirety. for the words where the TRANSLATOR fails me or I want a more detailed definition I just mark them to back to afterwards (put a star next it whatever **) because it’s more efficient that way. i mark that in the notepad rather than the naver because naver is finicky. also simplenote is probably better than notepad since it automatically saves but my computer has been rather stable lately so i’m not worried about stuff suddenly closing/crashing.

5) I look up the words in which the translator definition does not satisfy me on naver dictionary by searching all the words in the search bar. for example you can look up multiple words at the same time by putting spaces between them ie “겨워 대신”. You can do a lot like infinite??? but then it gets more difficult to read through so I usually do 5 words at most. I got really excited at this and I tried it on dic.yahoo.co.jp but it didn’t work 😦 but we have rikaisama for Japanese!

OR I use LINGOES dictionary WHICH HAS the korean/japanese naver dictinoary and it has the pop-up option. and i’ve configured it so that if I copy a korean word that is unknown the definition pops up in 30 pt font and I’m able to highlight the definition or multiple defintions and save them. Maybe I prefer this because there’s no internet required so there’s no lag involved.

6) for the stuff that fails naver translate I go to Google and do “word 意味は”” and then if that fails I ask on chiebukuro with a  ほにゃららってどういう意味ですか? and  the whole sentence or the whole paragraph if I need too. sometimes I go directly to chiebukuro (sometimes lang-8) after naver dic fails me because I don’t like wasting time and I have a feeling that Google will fail me. by the way I don’t have to ever do this for Japanese… it’s really rare. usually the Japanese dictionary has my back. but seriously why does the korean dictionary refuse to carry korean grammar stuff.
7) I paste the stuff I get from Google/chiebukruo/Japanese blog into notepad
8) AT THIS POINT after having reading the sentence with the definition I have deleted any words I do not want to learn for whatever reason ( useless/not interested/too easy/ too obscure/etc/etc). I delete the words on NOTEPAD and NOT naver translate because naver translate is finicky and I do not want to waste my time. so I usually repaste my modified list of words into naver translate.

ANYWAYS, I paste the stuff in the LEFT SIDE OF naver translate into EXCEL

9) I paste the stuff in the RIGHT SIDE OF naver translate into excel.
10) REPLACE OR ADD to the entries of the RIGHTSIDE of naver translate with the stuff I got from Google/chiebukuro/Japanese blog WITH if I’m adding. BY THE WAY I DO NOT OBSESS OVER getting PERFECT or complete definitions over every word because that is a waste of time. anki is a tool. it should not be your only contact with the language and you really can’t know a word until you encounter it multiple times in the wild. hence I do not stress over PERFECTING my anki cards (that is a waste of time after a certain point). I only do this stuff with Google/chiebukruo because the dictionary fails me.
11) I select column D and paste =CONCATENATE(A1,11,B1,22,A1)
12) I copy column d, paste into notepad and replace 11 with : and 22 with : using control + h … I’m gonna start doing a1,11,b1,11,a1 so I just replace 11. I used to do

instead of : for the part between the definition and the cloze deletion blank.
13) blank out the random syllable of the Korean word on the left side by using * to blank out all the parts then using control + h to replace that with ____ for my blanks
14) add tags: article on the top of the notepad file so that they’re ALL tagged with article
15) import into anki with the card specifically formatted with 3 fields for cloze deletion blank, definition, whole word or sentence (it’s not often but sometimes I do get the whole sentence or phrase). that way I can edit card type/format whatever so that I get cloze deletion blank definition on the front and whole word on the back.

I feel very content that I’m able to go about it in an efficient way. Because of this I’ve been able to add like anywhere from 20-50 words to anki per week because I work full time and I like to do stuff I enjoy and minimize my use of anki. My expectations are that I won’t really notice much of a benefit from doing this until I add a few thousand words just because I’m not at that sweet intermediate stage where everyday you feel like you improve so much. Right now I’m at a point where I know the majority of the commonly used words which enables me to notice the less commonly used words and also allows those words leave more of an impression on my mind. This is just my assessment of my current situation with Korean based on my experience with Japanese. THe UPSIDE to this upper stage compared to the intermediate is that I will notice improvement from ignoring Korean/not doing stuff in korean. By that I will go weeks without watching/doing something in Korean then watch something or read something and I feel like my korean is somehow better in that certain concepts or words or whatever just makes more sense or is more automatically processed then before. the reason is there’s a digestion/processing thing that happens while i’m not even doing shit in that language. it’s a subconscious thing.  steve kaufman touched on this specific observation in language learning but i don’t know which youtube video it was.

Just sharing because I’ve been  learning Japanese for long and though I cannot take back all the time I “wasted” by doing stuff inefficiently etc I can learn from that and figure out ways to make stuff efficient from here on what. also i try not to think about it because it’s too depressing lol. by the way for japanese i use rikai-sama, excel, capture2text, microsoft word (holy shit control +h for ^p is MIND BLOWING!and i wish i knew about it sooner ), transcripts of japanese tv i linked on the side to be more efficient about it.

if you’re confused about my anki format here is an entry

https://choronghi.wordpress.com/2016/11/24/how-i-learn-korean-with-anki/

if somehow you can think of ways to optimize this process even more let me know. as far as I know there isn’t because there’s no pop-up korean dictionaries that’ll enable me to do this and this is the most efficient way to look up words.

I will post my KOREAN 101 post when I gather up a few more words that make me go why the hell don’t I know this yet.

Interesting Korean Article with AUDIO

87qtz3.md.png
They have the whole transcript of the audio!! It’s a goldmine for language learners. For me with my current level of Korean it doesn’t really matter if I have the audio or not but nonetheless I will definitely listen to this once I read this article and look up all the words. Plus I’m curious how calm and collected and composed everyone will be since sometimes debates get heated. One of my favorite things I love watching/listening to Japanese is people debating about something heatedly and the atmosphere gets tense and people start talking even faster and interrupt each other and start saying things that are kinda mean but in keigo etc etc lol… it’s just great entertainment and great for my Japanese learning.

The link to the interview is below. The topic is writing Korean using only hangeul VS writing Korean with hangeul and hanja mixed together. That’s a topic that’s really been of interest to me as as person who is learning Korean after Japanese (I’m still learning Japanese but  I am just saying it like this because I recommend learning one language at a time. I absolutely don’t see the point of learning 2 languages from scratch at the same time unless you love being inefficient!!! ). I’ve been able to find interesting articles to satisfy my curiosity in Japanese but there are articles that aren’t translated into Japanese for obvious reasons so I just had to read the Korean articles and discussions. This is the only one I found with audio so I felt that it was my duty as a fellow Korean learner to share in case anyone else finds this topic interesting. I personally have printed a lot of articles including this one to read… I’ve been looking up stuff using naver translate because that enables to generate anki cards in MCD format EFFICIENTLY.

http://www.nocutnews.co.kr/news/4590668#csidxd4064261da1b001b5a4543e4f382073 

87quBT.md.jpgI will paste one little excerpt from this interview-y thing that totally resonated with me.

그러면 한 가지 예만 듭시다. 어휘력이 상당히 떨어져서 상당히 외래어를 많이 쓰는데 제가 아주 답답하고 불쾌한 것은요. 바로 어제께도 뉴스에서 어떤 문제가 나오면 이슈라는 말 잘 써요. 당면문제, 시급한 현안 해도 될 것인데. 그 다음에 TF팀을 구성한다 그럽니다. TF라고 하는 걸 태스크포스라고 좀 더 분명하게 말하는 경우도 있는데 그것은 특별전담부서라고 하면 됩니다. 그러니까 점잖은 우리 말이 있는데도 불구하고 자꾸 외래어를 쓰고 하는 거는 우리말이 황폐화하고 있다는 증거예요.

원문보기:
http://www.nocutnews.co.kr/news/4590668#csidx0384ba9ef7c53588abf9a061eb1621c

There are some foreign words they use in Korean that I absolutely despise and “issue” is one of them! If I ever write in Korean and need to say issue I will definitely use one of the other words he suggested. BTW I wrote my very first lang-8 entry in Korean earlier this year out of necessity. I just had to ask for suggestions and of course nobody answered. I didn’t make much mistakes but the person was fixing all the spacing errors since I didn’t space anything lol.

Vocabulary lists

VOCABULARY LISTS
Vocab lists seem so tempting because it seems so efficient sorta like premade like anki decks. Of premade decks I’ve only used the heisig one successfully which  I had to modify heavily to suit my needs.  It’s tempting to go math crazy and do the 20 words a day x 356 days in a year = 7120 words or some other variation but I’ve learned the hard way the futility in doing that with my experience of misusing anki while learning Japanese.

I’m just posting about this topic because I just happened to come across these blogs that are an amazing fit for me to generate the anki cards in MCD format.  These bloggers are sharing what they looked up on their blogs and they’re Japanese people learning Korean so this material is quite alluring to me.

http://uprive1.rssing.com/chan-2640801/all_p15.html
http://yokorea.blog.fc2.com/blog-entry-62.html
http://erirang.blogspot.com/

****
6000 intermediate
https://www.evernote.com/shard/s167/sh/5d3a9f85-afd6-4466-82e5-9286d5e8d985/bc45c355f8de111f624047f9f64317d9

6000 advanced
https://www.evernote.com/shard/s167/sh/5b206c6c-9772-4199-9d2a-7f58d816549e/11a60d02ccedd27630da31b7d8a8dc9d


So I had saved this huge ass list of the top 6,000 Korean words from a some wiki website into my evernote.  i had no intention of memorizing the list. I know how it may seem appealing for some hardworking rote-memorizing people but not to me. It just makes more sense to learn these words as you encounter them since they ARE SO GODDAMN COMMON AND USEFUL.  also you may think top 6,000 words are mad useful!! but trust me they most likely aren’t. you need to figure out what YOUR TOP 6,000 KOREAN WORDS ARE as in the top 6000 words that come up in the korean media you enjoy. Anyways I kept it to sorta gauge my growth in korean vocabulary. for example a lot  of the words  were  ha?  the(japanese ha) or like wuh?  from 2 years ago are now i know this shit. I’ll go “wow this shit is mad useful or i’ve seen it.” or i’ll be hardpresed to find words i have never seen or heard of.  never mind it was from 4 years ago! 2012!  If you still suck after 4 years you should reevaluate your methods and your goals.

Speak of the devil, here’s my worst nightmare realized

In my case by the time i reached 3000 cards in anki ( i didn’t anki for the first 3 or 6 months because i do not want to waste my time learning super common/useful words… that’s just stupid) I was  understanding talk variety shwos anywhere from 80 to 100% (depending on the show and how much I look up). it’s not about the number of cards…

BTW memorizing all the words in this 6000 word list will not enable you to watch korean dramas without subtitles ( just looking through this list and thinking of all the words that i know on this list and all the words i know that i encounter that are not on this list… by encounter I mean strictly talk/variety shows). it’s literally the tip of the iceberg (all the awesome kickass words are obviously not in this list… not to mention korea is obsessed with trends so it feels like they invent 100 news words and that of that 90% die the next year, rinse and repeat.  I’m just guessing here because I don’t keep up with that since I don’t watch korean dramas or korean shows on a consistent basis. in fact I’m chasing after random eps of shows that aired a few years ago or a fewdays ago or a few months ago… even with japanese I’ve read over 120 books and recently I looked up a few words from this new book I’m reading and I’m like woah these are some cool words why didn’t I hear about them sooner. this shit is never ending but at the same time I love how there’s so many awesome words out there that i do not know about. this applies to english as well OF COURSE). there’s so much vocab to know for korean dramas (even more for the saguk dramas) since as everyone knows the characters talk so much and they always drag out the dialogue and the scenes. literally every single character in korean dramas are chatterboxes. it’s a lot of vocab. well that level is fluency… in other words watching korean dramas without subtitles. I do know people who are Korean and fluent in Korean who watch it and understand/catch everything so that is what fluency is… for comprehension in my opinion anyway. I don’t like Korean dramas anyway so this doesn’t bother me but sometimes I like gauging my Korean by watching some clip of a korean drama to see my lack of vocabulary or my full comprehension if lightening strikes. sometimes it happens.

However as much as I find anking with mcd format to be effective for learning Korean at my Korean level (vocab, grammar, hours spent on Korean, etc) I can’t bring myself to use the material on these blogs to generate anki cards.  It is intriguing to sorta gauge my level or rather see how much I don’t know from scrolling through these blogs.

I’ve been mostly getting words and whatnot for my anki deck from Korean that come out of people’s mouths on Korean TV and sometimes words on the screen that aren’t said ( I usually only do this if  I feel really tempted because the word seems super easy to remember if it has no bacchim or I feel that  I can associate something with the sound with the bacchim whether or not it is of sino-korean origin to remember the meaning). Partly that’s due to lack of motivation because I do not want to learn useless Korean. Maybe if you’re obsessed and driven to become fluent in Korean ASAP then maybe you have the urge to look up anything and everything but looking at it in the overall scheme of things that’s not an efficient way to go on about that.

The fact that I got something from a Korean show from a Korean person’s mouth imparts that word or grammar etc so much more value versus some word list with words that people think are useful based on their experiences with the English counterpart of those words or whatever variation of this. People just express things differently on a fundamental level depending on the language.

So anyways, some of the blogs that I linked did mine real Korean from a Korean article etc etc which imparts value on the list they share. However though it raises the value of the list in my eyes I personally didn’t read that article so I have no personal connection to any of those words and therefore no conviction that those words are useful. I won’t believe it unless I actually see it being used. But also I won’t force myself to read an article just so I can easily generate anki cards. I’ll only read the article if it interests me.

This site http://uprive1.rssing.com/chan-2640801/all_p15.html reminds me of textbooks. I am tempted for a second to learn from it but then the next second I realize there’s way too much awesome kickass tv show episodes of korean talk/variety shows to be watched. When it comes down to it, no matter what textbook it is, textbooks will never be more fun then native media. The whole point of textbooks is so you can stop using it and learn from Native material ASAP. If you think textbooks are fun you’ll probably faint from the shock of how much more interesting native material is. I see no problem using textbooks in the beginning stages but some people are like hey you got recs for intermediate/advanced? I’m thinking to myself do you want to learn korean for the sake of learning korean? how embarrassing.

If I had to choose between anking too much and anking too little I would choose anking too little. I think anking too much is worse because it’s proof that you are wasting your time that could be spent living your life doing things you enjoy whether it’s language learning related or not. To put a new perspective on it, I imagine what I would be doing if I were fluent in Korean and/or raised in Korea. The answer is not me reading from a textbook to improve my Korean. The answer would be I would be watching the exact same shows I’m watching now except I wouldn’t be looking up anything because I already know all those words and their nuances and their multiple meanings and the literal / figurative meanings of all the Korean because I’m fluent in Korean. I’d probably be multitasking like washing dishes while listening to it etc etc because it’s so effortless. I’m watching the show because I enjoy it. I don’t try to force myself to like a show or pretend that I like it or pretend that I like it or enjoy it more than I do just so I can find something to do in Korean…. I’m sure some people try AJATT and kinda think they’re doing it but they’re really not if they have to lie to  themselves that they enjoy doing something or enjoy it more than they actually do.

When it comes down to it the number of anki cards I have or the percentage of mature cards is not an accurate measure of my Korean abilities. Ultimately it comes down to the amount of time I spent doing STUFF IN Korean while actively trying to figure out what I don’t understand or don’t know. Anki helps so much with making time I spent with Korean to be that much more fruitful and efficient with acquiring Korean vocab /grammar.  I don’t have time to be watching Korean TV all day because I work full-time and I have other stuff I want to do that may not be in Korean. Why should I miss out on amazing stuff like Breaking Bad? Or God Tongue? Though I’m not able to spend a lot of time on Korean on a consistent basis (daily is ideal right?) due to time restraints and my volition that wants to do other things anki allows me to maximize whatever time I spent with the Korean show etc. I’ve never felt like I’ve moved backwards in Korean or even stagnant to be honest. The reason is that sometimes even if you don’t do something in Korean for let’s say 3 months, you still have Korean running through your brain that’s being digested. It’s some kind of delayed processing. I do still do anki on a daily basis or sometimes less frequently. It’s so strange how I feel like my Korean improved in certain ways despite cutting contact for x weeks or months. I’ve experienced this with Japanese as well in the past due to unfortunate circumstances.  It was invigorating to hear other language learners talk about this EXPERIENCE on an episode on  language mastery  podcast. http://l2mastery.com/show/

you know I think the only possible way for my Korean to be stagnant or go backwards is if all I did was textbooks or cramming wordlists.  I think to realize my efforts are for nil would be so devastating and disheartening AFTER x weeks or months despite torturing myself for x hours.  One of the many reasons why I learned Korean after Japanese was that I did not want to waste my time with learning Korean. I equate stagnation and going backwards as wasting time. Learning in this order (with the foundation/scaffolding that is hanja and Japanese grammar) and using anki has ensured that I never feel like I’m going backwards with Korean. It’s just impossible. I never understood how people could motivate themselves to learn a language using methods that could possibly lead to stagnation or going backwards if they slacked or not get in contact with the language for x weeks or months.

AB CLEANSER REVIEWS

I’m into AsianBeauty and check out the reddit thread there and blogs and also listen to the podcast snailcast.

I wanted to review 2 KOREAN cleansers from LJH and Cosrx. Both are low-ph foaming cleansers that contain tea tree oil.

( I was going to use a filter on my iphone to correct the color or whatever and then I realized the stupid filter apps degrade the quality of the photo and doesn’t even ask me if i want to save it as a png or whatever to preserve the quality. so i ended up f’in that and just put up a regular iphone photo. i shouldn’t waste my time with stupid details like that anyway)

Price: 

both products are 150 ml.

Cosrx is around 10 dollars on amazon

LJH foaming cleanser is available on hkcplaza with free international shipping. if you grab it while they have 60% off or something outrageous like that it comes out to somewehre between 14 to 17 dollars ( I don’t remember exactly what I paid)

Both are foaming cleansers so they will last A WHILE IF YOU USE A FOAMing net which is really cheap. you can make 5 of them from the puffy lufa (?) from the dollar store.

Lather :  LJH gives a better lather. The foam is more dense when i make my bubbles witih theh foaming net. They both foam.

Scent: they both have a tea tree oil scent. the scent is stronger with cosrx one. The scents of both products don’t bother me but I do prefer unscented products.There is no added fragrance or liomene or floral extracts etc which are irritating to the skin & that is a must for me.

Cleansing Power: so I do double cleansing so I don’t particularly rely on the second cleanser that hardcore. My face feels clean and I have no gotten any acne from these cleansers. The most hardcore thing I put on my face is the waterproof sunscreen from biore which does not come off  a single round of  a foaming cleanser. that sunscreen is tenacious and requires double cleansing

 HYDRATION  – so RECENTLY I used a non-ab product that had a high review on paula’s choice beautypedia which is the juju bar from drunk elephant ( also low ph and unscented) . The way I go about my skincare routine is that I wash my face and then I do shit and so my face ends up completely drying. I think that letting your face completely dry up is the best way to test how drying the cleanser is. SO anyways usually when I use the cosrx cleanser my face is tight to the point where I can’t move my face and make facial expressions. I thought that was because I have dry skin and I do have dry skin but that’s from the cosrx (I can’t believe that was the NORM) . WHen I used the drunk elephant for several days in a row since I felt bad not using it frequently ( the reason is the peeke bar is more for daily cleansing since the juju bar is exfoliating with clay bits) I noticed to my completely surprise how I could move my face and that my face felt less tight. SO i did the same thing with the LJH the next day and was delighted how much I could move my face( feel comfortable doing that)  I don’t know for sure which one is better with cleaning  without drying my skin out but the cosrx is a FAILURE IN THIS RESPECT. After this discovery I relegated cosrx to my body to be mixed with the 5% benzoyl peroxide body wash and I don’t notice my body being dried out…. It’s low ph  which I love 🙂

So in conclusion 1st place is either LJH or drunk elephant juju bar or peekee bar ( if the juju bar is good the peeke bar must be good too)

and COSRX is 3rd for sure. You would think that because it’s cosrx and it’s low ph that it wouldn’t be drying but it is. SO maybe people who don’t have dry skin don’t notice the difference between cosrx and ljh or cosrx and drunk elephant… but for me there is a clear difference.

Cleansing is an important step of your skincare routine and using a drying cleanser on a daily basis is probably wreaking a lot of havoc. I’m glad I made this discovery and hope to have served other dry-skin people.

I’m now really interested and excited to try out cleansers from cerave and paula’s choice. I’m excited to find the cleanser that’s at the right price point and cleans without drying my skin. It’s something I wash off my face so I really don’t feel the need to spend all this money on it. I’m not sure how expensive drunk elephant is because it’s bar and it’s half the size of a regular soap bar. If you use the foaming net and only use that to wash your face and neck I think it’ll last a long time. I got the peekee bar on sale this past black friday so I am looking forward to cleansing without the exfoliation that I get from the juju bar.