Tag Archives: grammar

an old entry i didn’t post till now~

https://i2.wp.com/i.imgur.com/46rQTzy.jpg

another spotting of incorrect japanese from japanese tv.
ご安心してください . It was in a very emotional letter somebody wrote to someone.

I heard it and I was like hmmm… because it’s usually o/go NOUN THING kudasai.
it’s either YOU FOREGO  the o/go and do te-kudasai or you do the o/go + te-kudasai
(omg somebody on the link put the same equation that i mentioned just now )

and so I was totally right!
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/5954077.html

Japanes tv is a great source for learning japanes. sometimes there is incorrect japanese like this… just gotta follow your japnaese 勘 KAN and look up what seems suspicious lol. on the other hand, for all you know it might be 100% correct but just feels strange because your japanese isn’t good enough.

==

As of now I’m watching legal high and hanzawa naoki (with them japanese subs) and i’m having fun watching them. i like legal high more than hanzawa and i could predict that even before watching either shows just because… it’s more of a comedy/fun show than hanzawa. i was reading hamsapsukebe’s thoughts on hanzawa about how he hated the overacting and everything. I personally don’t mind it YET… i agree it’s a little over especially the sexual/power harassment committing onee-guy with the tax department. what i really hate about OVER-ACTING is the crying, yelling, pausing, really “fake” acting i see in j-dramas so i don’t really mind the “overacting” in hanzawa. i think it just adds to fun of watching it lol. though the overacting that stood out to me was ueto aya lol.  it feels like she’s doing an exaggerated impression of japanese housewives or something lol. i’m on episode 3 and i don’t believe that she’s married to hanzawa. i don’t know if it’s her acting, the scenes they’ve had, the lines they wrote but i just don’t “believe” it. it just doesn’t feel like it. I will see if this issue will be resolved by the end of the show~ my own personal dilemma. So I love the main actor for both dramas. I didn’t know they were the same. sakai masato has A REALLY UNIQUE voice (I almost thought onee at first but i’m used to it now and i love listening to it…!! f abe hiroshi lol. i don’t get people why people like him so much. he talks numbly something sometimes and i can’t understand it which pisses me off. i like people who talk more clearly lol)  and when i found out he is with kanno miho i was just happy for them. they seem like such a cute couple. I surprised to see a johnny in the hanzawa drama. i sorta thought from his enunciation of words that realistically that character would’ve never landed the job in the bank. it’s just not very good especially in a work place… in society as a functioning adult. i’m not sure if that’s part of the acting or just the way he talks. i remember seeing him in heiwa shouwa jikuu kuukan batoru in 2008/9… what a long time ago. fun show<3

https://i1.wp.com/i.imgur.com/E16sPUt.jpg

legal high episode 1 thoughts: very few but nonetheless thoughts

I sorta wish they casted someone besides aragaki yui. she fits the role and everything and there’s obviously worse actresses who cannot act out of a paper bag yet they’re being pushed and pushed by agencies. her acting is lacking and it’s noticeable in certain scenes. if they casted who is amazing at acting the scenes would be so much better. casting is hard since you have to get somebody who fits, who can act, and has chemistry with the other actor.   i distinctly remember one line in the first episode where i thought her delivery was weak. that’s really strange in my opinion considering how many takes dramas and movies do. it was the line she says right before she was leaving komikado’s house when he was threatening her with charging her a large sum of money lol. one problem is it doesn’t come out as smoothly as it should ( sounds like she’s saying a line in a drama… and her tongue is not moving as well as it should) and the other thing is  the emotional aspect. it could sound stronger in her anger or annoyance.
I thought it was so funny when komikado was talking with gaijin ccent/intonation since he’s learning mandarin. there’s a bunch of scenes in this drama where komikado talks mad fast when he insults mayuzumi… it’s so fast i’m better off just listening to him than reading the japanese subs lol.
==

for slayers. i’m done. i’ll post up my stuff for try, revolution, evolution-r later in the slayers next post (I don’t want to write about try, evo, and revo unless i completely empty out my thoughts which will be long and i don’t want to use my time like that lol… i’ll just paste my partial thoughts on MAL). try and revolution have subs on kitsunekko. some of the stuff i got aren’t in the subs such as scenes where there’s overlapping talking and the subs chose to only cover the louder people or for no apparent reason. if you watch revo, evo with a light mind-set to try to watch it for fun or enjoy it for what it is maybe you can. there’s definitely parts that old fans may find offensive or just irritated… ie ignore character’s character or personality or abilities etc.  i found it interesting to read a japanese person’s blog about their thoughts about each episode for evolution while watching it (sometimes it got spoilerly so i waited till i finished episodes to read when i noticed that)…. they have some really interesting analysis and thoughts connecting evolution to the slayers world or the past seasons and what’s going on slayers evolution and sorta trying to explain some scenes how they seem more “thought-out” than they seem or maybe the person just analyzes and watches critically to the point that despite the fact the show or episode or the scene was carelessly put-together the person can think of reasons or possible excuses as to why it makes sense. i honestly wouldn’t know if the people who made the episodes were thinking deeply about everything or just were careless and us slayers fans just trying to make sense of it till it makes sense lol. most of the english bloggers are pretty useless they don’t seem to understand slayers much lol…. it’s just very shallow with  understanding the events in the episodes. they just take it face-value or even less because they really don’t understand/ see what’s going on especially episode 13. to be honest my thoughts on episode 13 while i was watching it were the same as the english bloggers like yawn, same shit again but now that iread the japanese blogs i have a completely different understanding of that episode. at times like this i’m glad i read japanese~ i’m so surprised nobody bitches about the BGM in slayers revo and evo. at most the english community is just like oh they’re recycling. what i and the japanese bloggers are thinking is the BGM DOES NOT MATCH, THE BGM IS SPECIFIC TO THIS SCENE,E THAT BGM IS frikin’ special/holy and can only be used with this season or that episode tec etc and to use it for this frivolous scene in revo or evo is damn insulting… i wished they made all new bgm or at least do 90/10 of new bgm to old bgm, not the other way around. i really want to read the light novels!!! i read that the novels are split into 2 parts, part 1 and part 2 and the anime only covered part 1 and part 2 is really dark and there’s no zel or amelia. i would love to see more slayers anime~ with story from that. now it’s like 5 years from slayers evo or revo and it’s a miracle that they made revo and evo in the first place. i just want to know what else happens and i know that the anime and the novels are pretty different. revo was so iffy and upon checking original slayers characters of course pokota  and ozel and the jaconda are exclusive to the anime. zuuma is in the original novels but they changed him so he was probably cooler in the novel… in the anime he was just… shallow? i just didn’t get much from him with this character or his motivations, everything pretty much. pokoa is so annoying. he’s the epitome of the anime character i never want to see ever especially in slayers. i do not like annoying kid character in anime that are hard-headed, self-centered, and say the same thing over and over, has only one purpose in life despite whatever happens or whatever is revealed. it’s just too contrived and forced imo. i honestly don’t believe children are like that (as in that stupid and simple-minded) i felt really pissed for zel whenver pokota just keep going on and on and nobody bitch-slapped him . pokota just does not match slayers with the looks and the personality.

https://i0.wp.com/i.imgur.com/YqOUeMw.png

Example of learning Korean from Korean Music!

Basically I’ll just highlight certain things in the sample songs to show like how you have to unconjugate crap to actually look it up. Little example/tutorial.  It’s like one of the reasons why learning songs from japanese is so frikin’ easy especially compared to korean with the rikai-chan and no worries about conjugating even cause rikai-chan does it for you.

But anyways for the resources like that grammar guide that teaches the conguation + dictionaries REFERENCE the previous entry.

https://choronghi.wordpress.com/2011/07/20/learning-korean-from-korean-music/

I’m gonna do it all K->J for the example, if you wanna do english well use the english/korean dictionaries.  . I would do K-> K at this point but I haven’t found fast-reliable way to do that… in the end k->J is faster to look up so until I find some nice k->k- I dunn wanna do that.

웃음 Lucia + (Duet With Epitone Project)

This song’s not on youtube but you can download it somewhere on the internet…

Gonna put a * for all the lines in the song so it doesn’t get so confusin loking.

Underline is particles.

***벼랑 같았던 시간에서 널 만난 건***

같았던→같았다→같아→같다

널→ 너를

만나다→ 만난

건 → 것은

***어쩌면 우연인걸까 아직 웃음나***
인걸까 = grammar thing

나 → 나다 So this one might confuse you. 이나 also has a meaning but it’s clear from the context                 and the way she sings it that it’s obviously 이 the particle + 나 from 나다

***두 손 마주 붙잡고 걸었던 많은 시간***

붙잡고→ 붙잡다

걸었던 → 걸었다 → 걸어 → 걷다

많은 → 많다
***때론 거짓말 같아서 아직 웃음나***
때론 →때로는

같아 → 같다 . 서 = grammar thing

***어쩔 수 없던 시간 누구 아냐***

어쩔 수 없던  → ~~없다

아냐  아니야

***어쩌면 우연인걸까 그래서 웃음이나***
***두 손을 마주 붙잡고 걸었던 많은 시간***
***때론 거짓말 같아서 그래서 웃음이나***

***아직 기억해 우리 모습들***

기억해. 해 → 하다
***때론 어제일 같아서 그래서 웃음이나***

*가끔 꿈만 같아서 그래서 웃음이나

꿈 만 are 2 different words so you got look up 꿈  and 만 but they’re both really common words  so                 I doubt anyone got all confused because of that.

The song’s pretty simple so I only learned 2 words but it sounds really nice so I listened to it a lot. So go find it and listen it. ‘sall

https://i2.wp.com/img9.imageshack.us/img9/6893/35042227.png

This is lingoes. the setting i used to make it show the definition by clicking shift and clicking furiously (cause the program is glitchy) to get it working… is..

https://i1.wp.com/img515.imageshack.us/img515/8174/89809517.png

LONELY by 2ne1

I’m only gonna talk about one line with this grammar point

지금 내가 하는 얘기 널 아프게 할지 몰라
아마 날 죽도록 미워하게 될꺼야
내가 예전 같지 않다던 네 말 모두 틀린 말은 아니야

I believe that luke park did’t cover this on his grammar guide as far as my memory goes but anyways it’s pretty easy to google grammar points and finding explanations at least in japanese.and honestly he explains all the common /useful crap so by the time you get through that i don’t see why you can’t figure it out with google and shit with your knowledge of korean grmamar.

so the last line of the thre lines I posted . 다던 conjugation in 않다던 means  引用:~だといっていた(過去の継続回想)

◆動詞 母音語幹 -ㄴ다던
子音語幹 -는다던
その他(補助語幹含む)- 다던

which means that the guy “said that”  that’s the 다던 part. so it means that the guy said “내가 예전 같지 않다” actually can’t you think of 다던  as “” marks. does that make the explanation easier?

There’s also

◆動詞 母音語幹 -ㄴ다는  引用:~だという
子音語幹 -는다는
その他(補助語幹含む)- 다는

but it makes sense that she used the one above instead of this becaues the one above has that nuance 過去の継続回想.  回想 means reflection/ reminiscence and 継続 which means continuing.

FYI if you care I tried singing along with it and like for the first couple times it was really heard to pronounce that part 않다던 for some reason just because of the da-dun part AND AND i keep pronouncing it like anata or anta in japanese which is really bad lol. I really am trying to pronounce it correctly but the japanese is just in me  😦 .

OR MAYBE I’m just being over-sensitive because 않다던 sounds like anta and i might be just saying it fine. I can’t help but feel like I’m saying it like anta just because the line is just fast and when it’s fast whatever comes out, comes out. 😦

the japanese really is not good for my korean pronunciation cause japnaese makes me move my mouth less (it’s very minimal especially compared to english/korean.) like i’m prety sure japanese people’s katsuzetsu would be better if they also can speak another language… like the geinin on ame talk for katsuzetsu warui geinin ) and when i try to read korean my mouth won’t open lol because of the damn japanese….  . ii’lll get over it soon enough hopefully but you know i don’t have the shitty american accent or the korean accent with my japanaese (thank god… those accents are annoying like the ZU -namari with the korean people) and I have that intonation shite down! 🙂  AND like I’ve seen foreigners since this song on the korean talent shows and they always fuck up that part and THAT PART ALWAYS SOUNDS like chinese or something. that pisses me off lol. I get it’s hard to pronounce. I experienced it too but if you can’t fix it, please don’t sing it lol. it sounds like chinese. nothing against chinese it s just the pronunciation is just dirty and ruins it.  😦

LIKE THE REASON I sorta gave up on shadowing that I said I was gonna do in the previous post is because the korean actors have really really good enunciation. They talk fast but their pronunciation/enunciation is really good/impeccable too which obviously they are since they only speak korean except for those speakers that also speak awesome english. Basically ,it’s just hard to keep up. well nothing AKATT can’t fix but i mean is very um… disconnected lol which kills the last three letters.. ATT but alas I guess my goal as of now is improving vocab and increasing my ability to conjugate/unconjugate verbs and adjectives and all that stuff in the non-painful way (which means i’m not gonna memorize the conjugation rules. I’m just gonna be aware and if it shows up I go oh they conjugated like ___ since it’s ___). Fun enlightenment as opposed to drilling.  It’s like one of the reasons why those people that post videos of themselves speaking korean think so long and hard and give us mostly silence then…. actual content with words and shit.

and another ting concerning the song

미워하다 . I saw this and I thought of 미웝다 (which conjugates to 미워운 for describing crap while for japanese you don’t even have to conjugate you just put the word next it ie 憎たらしい→憎たらしい人 but then again you have to for -na adjectives but all you do is stick -na. that’s so easy right? ) and I thought oh shit don’t tell me this is some verb conjugation shit but it’s not cause they’re 2 different words (thank you dictinoary)…. I think they’re adjectives. the thing with korean is the adjectives are like verbs so I just want to just call them verbs….