Category Archives: vocabulary

Oh shiznit! I hit the jackpot?? Korean-Korean dictionary with 900,000+ entries!

WSbhDq.md.jpgI’ve tried to make an account for this Korean dictionary site many times and it never worked. I can’t even contact the website people to fix their website because their website is broken and they don’t provide an e-mail. However, I realized that I don’t need the site as the name of the website suggests, they’re helpful for learning fundamental Korean so 90% of the time the words I look up are not even in there. I was interested in signing up so I can save words to my NOTEBOOK and see what export options they had. I’ve utilized daum dictionary’s notebook in the past since they allow me WSw8WA.md.pngto export the words I save as .xls with the word, definition. It seems naver dictionary only allows you to print your list of words for k-e and for k-k they don’t give you the option of printing. Either way, you’d have to use some scrapping software/program to somehow extract the information to something usable if you’re thinking of importing stuff into anki or updating your cards in anki. Or manually copy-paste a million times.

WSwAVM.md.jpg(<– only in Japan. LOL)

ANYWAYS, I came across these other 2 sister dictionary sites that are related to that fundamental korean dictionary site. They work fine and I signed up for an account with no problem.

https://opendict.korean.go.kr/search/searchResult?focus_name=query&query=%EB%8D%95%EC%82%B0%EB%A6%AC

https://stdict.korean.go.kr/search/searchResult.do

WSbasD.md.jpgI noticed one of them said that they provide the entire dictionary database to download as .zip file. I got it and lo and behold there were 20+ .xls files which adds up to 900,000+ entries of Korean words. As I’ve mentioned in my previous entry, I figured out how to make a stardict dictionary because I love using the Wordquery plugin since it saves me a lot of time and effort. I know from experience that excel is wonky and just doesn’t handle a lot of values well ie 50,000 rows or 900,000 rows. I realized I could still make a stardict dictionary by combining all the .xls files if I use officelibre calc (I can’t afford excel or rather I refuse to spend money on that), anki, anki’s advanced copy plugin, notepad, a bunch of control + H, firefox, and stardict dictionary editor. I updated the link to mediafire in my hanjaro and holy grail anki format post. I made one stardict dic where it only generates the korean definition and another dic with more info like pronunciation, hanja, and other info since I like putting the definition on the front. It has limitations with homonyms since when I made it, I set it up so that if there are multiple entries with the same sound, I just kept one of them since wordquery only inserts one of the entries anyway (and i don’t plan on using this stardict dictionary on stardict, moon reader etc) even if there are multiple that match. I had to use anki to make the stardict dictionary since I can’t manipulate a file that huge on excel. This dictionary file definitely has better coverage than the korean-korean dictinoary (147,000 entries) on the stardict site since it has so many more entries.

WSwWvQ.md.jpgIf anyone wants to make a bigger/better dictionary with the files that includes all the homonyms etc, go for it! I’m satisfied with what I made! The links to the files are in the mediafire link.

By the way the multi-column anki plugin is a must if you use the wordquery plugin! I can’t be scrolling all day! For me, I run like 9? 8? dictionaries on wordquery to generate definitions for Korean and sometimes only 1 of the dictionaries has a match and of course there are times where there are zero matches despite the countless dictionaries! It’s a lifesaver! I’ve complained many times on this blog about the Korean dictionaries just plain sucking where I have to resort to googling or ask people on chiebukuro or reddit to find out what a word means (They are words korean people know and use. I’m not looking up useless, obscure words that most korean people don’t even know etc.). Therefore, having a dictionary in my anki wordquery aresenal that contains 900,000+ entries is comforting to say the least!

relevant links:
https://ankiweb.net/shared/info/3491767031

https://choronghi.wordpress.com/2018/05/28/my-cloze-deletion-format-for-korean-anki-cards-made-from-tv-shows/

rread gossip

山田野絵解雇の原因は何?山口真帆卒業発表でツイッター炎上の理由!

STU48新谷野乃花はジャニーズWESTのファン?ブログ丸パクリで炎上?画像あり

NGT48山田野絵が事件について発言!自己保身!いやよく言った!と賛否両論

https://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2019/04/28/kiji/20190428s00041000469000c.html
https://news.goo.ne.jp/article/dot/nation/dot-2019042600128.html
https://www.j-cast.com/2019/05/20357891.html

Best way to Read Korean on an eReader

WZE8O0.md.pngI think reading is effective for learning your target language only if you find a way to make it more comprehensible. You still get benefit from reading a lot while looking up nothing but the benefit is so minuscule compared to reading something on the kindle where you can look up stuff instantaneously with very little effort due to its amazing pop-up dictionary ( You can even generate anki cards from the dictionary look ups via anki plugins). I have been looking into how to read a korean ebook (without drm) with dictionary look-up on an ereader this past week because I really hate how I can’t look up anything on the kindle. Your only option for learning Korean on the kindle is to highlight all the sentences you want to look up later as you read. I thought if insert hanja into the text via hanjaro that that would be enough to make reading in Korean on the kindle more conducive to learning but it’s not enough. Usually I more often don’t know korean-korean words as opposed to sino-words when I read Korean since I use hanjaro (and most or half the time it’s correct or at least helpful). What I especially love about the kindle is that I have no desire to add words to anki when I read stuff on it. The reason is that my interest in the word in question is at its peak the moment read it in the compelling book while possessing the knowledge of the full context. So when I look up the word on the kindle my curiosity is usually completely satisfied and I understand the sentence much better than before I looked it up ( don’t know about you but I usually suck at guessing/inferencing from the meaning of an unknown word based on text) and I could care less whether or not I’ll remember the meaning of the word or the word itself 30 minutes from that moment (Also I never understood the appeal of language notebooks where you copy the dictionary/example sentence etc in a notebook when you look-up words while reading… sounds time-consuming and ineffective to me). I sometimes highlight sentences and stuff if there are stuff I want to look up that I can’t look up or find in the kindleWZEAUD.md.png dictionary.

So it is possible to make a kindle dictionary for Korean-English. I came across one, I made 2 of them myself (from lingoes dictionary) but it seems like the kindle’s firmware doesn’t allow it to work somehow?? The dictionaries show up on the kindle but then when I look up a korean word it keeps pointing me to this same dictionary entry (I think it was margarita lol. I was livid since I was so close) regardless of what word I press on. They just don’t work on the kindle but there’s nothing wrong with the dictionary files themselves. I know they’re formatted perfectly exactly the way kindle wants it.

WZEiZq.md.png<— The brown thing at the bottom is a woodenbookholder I got off amazon. I highly recommend GETTING one if you read books.

I got the boyue likebook 7.8 inch ANDROID ereader in 2018 or 2017 (can’t remember) for the purpose of reading manga since the price seemed reasonable (to search for other android ereaders check out the good ereader blog or ebook reader blog). It was around $185 and I figured if I read 37 manga I would’ve gotten my money’s worth. I definitely did since JIN is 20 volumes, bokutachi ga yarimasita is 9 volumes and liar game is 19 volumes and I read other stuff too. It’s ironic because right now I’m not reading any manga on it. I will go back to manga once I finish reading this PDF of this korean novel (I think it’s a light novel if such a genre exists in Korean writing).

During my kindle investigation I realized that android ereaders might be the ONLY SOLUTION. I found this forum post about using goldendict as a pop-up dictionary on the Moon+ Reader app. So I got the apps and loaded all the stardict dictionaries (they’re available for free! Just google) for Korean onto it and it works! I loaded Naver Korean-japanese, korean-korean,  quick korean-english, edocu korean-english from lingoes, and vicom korean-english (I think the naver dictionaries are from 2009 because they match the lingoes dictionaries that were uploaded in 2009. ). Coincidentally the max number of dictionaries for the free version of goldendict is 5 dictionaries. The downsides are the lag and that the pop-up dictionary only does exact match. I mention lag because it’s slower than a tablet or a smartphone since it’s an ereader but it’s not ridiculously laggy and slow. Also if you were to read it on the smartphoWZuHjF.md.jpgne/tablet you can configure it so the word is looked up on naver so you don’t have to do any deconjugating. As for the exact match, I sometimes have to erase letters just so the goldendict dictionary suggests “are you looking for this word?” in the dictionary window and then I click on the word in question. Other times I partially select the word before hitting dictionary look-up so that goldendict can suggest the word once the dictionary window opens. For example for 가다듬기  I selected 가다듬 then clicked dic to bring the dictionary up, then tapped on the search bar, at that point goldendict gives me suggestions such as 가다듬다 which I click on. For stuff like 서려서, I would either highlight the whole sentence to look up later or type 서리다 in the dictionary window ( only problem is I risk the chance of wasting my time if the word is in none of the dictionaries anyway. For some reason goldendict adds a space at the end of the word but it doesn’t affect the search results so I don’t bother erasing it and just type whatever I need to type to bring up the results ) . Also if the dictionary entry defines the word as a stronger/weaker version of x I can long press on x, copy it, then paste it in the search bar. Combining hanjaro with this pop-up dictionary makes reading in Korean so much more fun (since obviously it’s more fun when you understand what you’re reading), less burdensome, less exhausting, conducive to learning, and I feel no pressure to make up anki cards for words I look up. I like reading korean with hanja inserted as I explained in my love letter to hanjaro! Moonreader has other dictionary options like google translate and some other web translations but I never use them. I am kinda frugal so that part of me likes how this method does not require Wi-fi. One ofWZulq3.md.jpg the advantages of an ereader versus the smartphone/tablet IS the battery life… Though this isn’t as convenient and ideal as clicking on a word to have it looked up on naver dictionary automatically unconjugated, it’s still incredibly helpful and convenient for me at my current korean level since I’m not a beginner. I can imagine that this ereader reading method may not have much appeal to someone who has to look up 10-20 words a page. Though I would recommend such a person to do something else and go back to novels later since it sounds like the book is too hard or their Korean would be better improved through other activities.

Actually now that I think about it, even if the dictionary worked in kindle it’s inferior to goldendict since it searches via exact matches (most of the korean dictionaries don’t have the inflections included) and it doesn’t give you the option to search the dictionary like with the 가다듬다 example I mentioned. As far as I know that only one of the 5 dictionaries has inflections (all the manys ways you conjugate stuff ie 가다듬다, 가다듬기. Korean grammar is super convoluted so the inflection list would be very long if you were to make a kindle dictionary that functions well. ) but even thenWZu7fr.md.jpg it has less entries than naver korean-japanese dictionaries so I’m not sure how helpful it’d be. After all the whole point of reading novels is so you can come across words you don’t necessarily hear/read everyday.

Because goldendict doesn’t dictionary save look-ups, the only way to save sentences to make anki cards is to highlight or add notes (copy/paste the dictionary entry. Moon reader gives me the option of copying the text or looking up the word in the dictionary when I tap once which works great for japanese since there’s no space between the words. I can also highlight text in the dictionary to copy if I long press but dragging is annoying so I stick to the normal tap) on the ereader app. The moon+ reader app allows multiple highlight options such as squiggly line, straight line, different colors. I stuck with the squiggly line since I like the way it looks. To highlight I long press on a word, extend the highlight as far as I need it to be extended, then click on the highlight option among the options of HIGHLIGHT, NOTE, and DICTIONARY. I’ve accidentally looked up whole sentences in the dictionary by mistake due to mis-press. Moon+ reader allows export of notes and highlights one book at a time so you can’t export your highlight/notes for all the books you read at once on the ereader. That’s not a deal breaker for me since it makes sense for me to e-mail the highlights/notes after finishing a book rather than months after finishing the book. To send it, go into the book, double press in the center to bring up the notes/bookmarks options, go in to the bookmarks section, then press SHARE. Under share it brings up many options but I stuck with the one that involved emailing it via gmail.

It was formatted like this in the e-mail. It shows the title of the book, author, number of highlights, number of notes, the highlights in CHRONOLOGICAL ORDER. Each highlight is preceded by a square which I appreciate. Considering that the book is 300 pages long, I think 199 highlights + 3 notes seem reasonable. It doesn’t even include dictionary look-ups and as I’ve said I usually don’t highlight stuff that the dictionary elucidated. I think he difficulty level of this book is pretty similar to 엘리베이터에 낀 사람 by 김영하 which is also a collection of short stories by the same author. The number sounds right to me. For the elevator book, I only added stuff to anki for some of the short stories because I had the physical book and I only wanted looked up words for the short stories that I had found an electrical copy for since manually typing stuff is too labor intensive. Google works wonders 🙂 I could’ve taken pictures while reading and then run them through google keep for OCR then generate cards but I didn’t know about google keep’s capabilities back then. It’s a shame because there were even a couple paragraphs in the later stories that made me go wtf did I read? I literally took my red pen and drew an arc next to the paragraphs. I love learning from sentences/paragraphs that I don’t understand by asking on chiebukuro and other places.

무슨 일이 일어났는지는 아무도 – 김영하 (Highlight: 199; Note: 3)

───────────────

◆ 무슨 일이 일어났는지는 아무도

▪  SENTENCE I HIGHLIGHTED

▪ SENTENCE I HIGHLIGHTED

I wrote this because I like reading stuff on an ereader and NOT on a smartphone or a tablet or a computer screen due to the eye strain those devices cause. Although, I’m sure there are many great options for looking up words while reading Korean on the tablet/smartphone/computer screen.

My initial goal of getting a korean-english/korean-japanese/etc dictionary on the kindle working ended in futility since I didn’t succeed. However I got my answer of “no you can’t use a Korean-English dictionary kindle.” Just in case you’re curious, the English-Korean dictionary works perfectly on the kindle but I don’t need that! From this experience I learned how to convert dictionary files to STARDICT format (which enables me to use them for wordquery anki plugin and so now I have 5 dictionaries that I run through the wordquery plugin on anki for my Korean cards), I know how to convert tab delimited files to the kindle format though it’s pointless for Korean, and I found my holy grail Korean font as you can tell from the screenshot. This was tricky because I like reading Korean with hangeul and hanja together so the hanja can’t look hideous. Unfortunately I had to eliminate some fonts that were gorgeous in their hangeul letters but hideous in their kanji/hanja forms. There were some korean fonts that only had hangeul and no hanja so the hanja just became squares or blanks which shocked me. Also, I thought the hanja looked gorgeWZuzY0.md.jpgous on the UnGungseo font but for some reason the letters are spaced way too far apart so I can’t tell where the spaces between the words are since it looks like there’s a space between every syllable block. Unfortunately I couldn’t find a Korean font where the hanja looks gorgeous the way it does on ungunseo so I settled on 서울 font and 한겨레. I have a distinct disdain for straight Korean fonts which make me that much less motivated to read Korean and increase my anxiety. I must say that using a font I love in the ereader makes me that much more excited to read Korean but I’m sure the novelty will wear off .

I aptly titled this the best way to korean on an ereader since it’s the only way as far I know for us korean learners that do not live in korea. I’ve heard of this korean ereader crema that is overpriced, is slow/laggy, and only has korean-korean dictionary WHICH just doesn’t appeal to me since the android e-reader is much better.

 

 

 

 

 

 

Also, I unfortunately bought physical Korean books  a year or two ago.  I finished one or two of them and for one of them I kept writing in the kanji in the margins of the book because I hated and resented being forced to spend unnecessary energy to figure out the meaning of the words because they only write in hangeul (Sometimes I could clearly tell it’s hanja but I had no idea which one it is despite the context so I felt even more resentful). I can only imagine how much more fruitless and hopeless it would feel if I was illiterate in Japanese and knew nothing about hanja…. I think I’ll try to go back and finish reading them all after I read all my ebooks (about 30 or so). I’m sure it’ll be a breeze by that point.

Here are the dictionary files I used for goldendict + moon reader for anyone with android! I got 2 from lingoes (they had to be converted and that’s the edocu and the vicom one), and 3 from stardict. I edited 2 of them with stardict editor because there were no line breaks which makes reading the entries unnecessarily difficult.

MEDIAFIRE LINK

to break it down

vicom is korean-english (from lingoes)

edocu is korean-english ( from lingoes)

quick-eng-kor is korean-english

naver is korean-japanese

koreandic is korean-korean

ALSO! here is the link for all the stardict dictionaries that you can use on the FASTWORD QUERY OR  wordquery plugin.

MEDIAFIRE

There are 4 dictionaries in the korean-english dictionary folder. The other dictionaries are korean-korean, korean-japanese from naver, and hanja (all it does is insert all the homonyms). This brings the grand total to 7! I had to edit some of them with stardict editor because there were NO LINE BREAKS which makes the entries hard to read. The one titled github was converted from the tsv file on this github page

I like the quick korean-english dictionary because it’s so BRIEF and short. Of course my favorite is naver korean-japanese. If I’m desperate or I feel like it (if it’s the only field that’s filled from running query) I check out the korean-korean definition since reading Korean is labor intensive and fruitless at times (when you read it, or even re-read it and don’t understand what you read). There are 2 English dictionaries that generate a lot of text since they’re FULL of example sentences. They might be identical but I’m not sure so I just kept both.

Here’s another reddit link where someone mentioned using koreader on a kobo ereader to read korean.

 

 

 

 

OMG my anki dreams have come true!

87qdCk.md.jpg
<- took pics of my cards with pictures since they looked cool to me!

IF YOU HATE HOW YOUR EYES GET IRRITATED FROM DOING ANKI REVIEWS ON THE COMPUTER CHECK THIS OUT!

So I found out on this OLD THREAD that ankidroid can be run on android-based ereaders!  This excites me a lot because I’ve always hated how the computer screen makes my eyes tired and irritated. :O Of course you can mitigate this by buying computer screens that are specifically designed to be more comfortable to your eyes like the ASUS or BENQ brand or wearing computer glasses or using f.lux or taking a break every 20 minutes or all of the above. However, for the most part if I’m reading or doing an anki deck I want to use an eink screen because it’s so much comfortable on my eyes. I did my research and the cheapest option is the refurbished nook glowlight plus on ebay for around $50. Only problem is you gotta ROOT IT after you get it. All the other ones are like 100$ or like $200 or even more but you don’t need to root them since you already have access to google play or whatever it is to download android apps! Of course they come with more features like bluetooth or an audiojack. Ankidroid on nookglowlight will enable you to do anki reviews that are solely picture or text. It cannot do sounds since it doesn’t have the capability to play sounds.

87qQMa.md.jpgI bought this nook with the sole purpose of using it to do anki reviews. As an ereader I definitely prefer the kindle paperwhite 3 and I will make a post about it in the near future as it is a GREAT resource learning many languages except for Korean because there’s no dictionary for Korean. I’ve always appreciated and loved anki for what it’s enabled me to accomplish in my busy life. I see these language learners or polyglots that have shitty learning methods with the writing and copying crap excessively as in they don’t seem to understand the concept of language learning on a fundamental level (This is why I’m such a big fan of Steve Kaufmann because he really spreads the truth about language learning and dispels the god awful myths on youtube. I absolutely hate the myths that are constantly being perpetuated about language learning and fluency and language learning methods.).  And these people seem very content and complacent and brain-washed and conditioned to believe that the ineffective, time-consuming educational methods they were subjected to during their formative years was actually effective in some way. I was more cynical and depressed than those people during those years and plus I went to an American School & I just knew I was being subjected to bullshit. I shudder when I hear the word “language learning notebook.” Of course not everyone has to use anki but in my personal experience it’s very effective and helpful and you can easily misuse it or torture yourself with it. I recommend using anki when you get intermediate or upper intermediate because I think it’s more efficient to learn all the common words from encountering them many times rather than through anki torture. Also, I have so much experience with anki at this point I know what works for the most part. I get a lot of bang for my buck. I owe a lot to anki because I know for a fact I would’ve NEVER bothered to learn Korean. Psychologically I would totally tell myself wtf is the point with the going backwards aka 1 step forward, 2 steps back bullshit. Because I have anki there’s no f’in possible way to go BACKWARDS in Korean no matter how much I neglect it lol. It’s not just anki. I think it’s because I know my kanji and I use anki. Psychologically I would’ve have never bothered to learn Korean unless I set myself up in such a way that I cannot regress. I do not understand people who set themselves up for failure and experience the 1 step forward, 2 steps back over and over again and continue on with ineffective methods (again  not saying you gotta use anki but it really says something about the ineffectiveness of your methods if you’re going backwards so many times. you really don’t need anki for fluency if you can put in the immersion time *which is a lot * which requires you to do stuff you actually like NOT stuff you think you should be doing or stuff you think you like or stuff you’re trying to make yourself like etc etc.  I see this crap all the time and people are like why is my passion for x language gone? I’m like uh you’re subjecting yourself to torture while lying to yourself about it. THAT’S WHAT’S UP. ).

ANYWAYS

87qVhe.md.jpgfiguring out the rooting was kinda time-consuming and annoying but I figured it out with google. My biggest problem was step one which was enabling USB-debugging or something like that which is addressed in the link below.  After that you gotta learn how to install android apps via side loading which means Downloading the Latest ADB and Fastboot SDK Platform-Tools and googling directions  and downloading the “apk” for the app (via google).  For windows after you get the platform tools folder you go in the folder PRESS SHIFT AND RIGHT CLICK on the window (NOT on a file) and click the option for “open powershell window here.” At minimum you need nova launcher and ankidroid installed. I was also interested in NAVER COMICS because the drawing isn’t that good anyway and it’s a great way to learn korean and I refuse to stare at a computer screen for that. But for the nook glowlight plus it’s a NO GO. You can’t scroll (well you can but it looks like crap… just a lot of lag and waiting). you cannot install norefresh or a2 mode. IT’s a horrible experience since you have to scroll since it’s just one long ass picture file. I only use it for ankidroid for that reason.

I will say that the initial DOWNLOAD of my deck took 1 hour because it kept shutting off because it thinks you’re idle and my deck is huge with the pictures and sound files ( I used to make cards with sound). Before downloading your deck onto your nook I suggest going on your DESKTOP ANKI and going to options check database; it might help. afterwards it’s just smooth-sailing since all it needs to do is sync. I think syncing takes a few minutes.

I have no intention of making or editing anki cards on this whatsoever. IT’s not worth the pain. If it really bothers me I’ll write down the card on a paper and then fix it on the computer anki.

Check out the links on this reddit thread and you may have to google a bit more to get the info but just make sure you’re googling for the specific nook that you have. Hint you gotta install nova launcher or some other launcher to actually access the apps you sideload onto your nook.

As an ereader, the nook glowlight plus is really lacking. I haven’t tried downloading an ebook reading app and reading a book on it but I did read a book on the default nook ebook software because I wanted to read an epub book that is not accessible on the kindle paperwhite. First of all the dictionary sucks because it takes you outta the book (time waster) while the kindle pops it open and you close it by tapping the screen. Also the screen response is just faster and better on the kindle and flipping pages is a nightmare on the nook lol. It feels like you gotta click on that exact patch of screen otherwise it takes you to the options or whatever. But for the purpose of DOING ANKI and considering that it cost around $50 it’s totally a great buy in my book.

Ankidroid has gestures which means I do anki reviews much faster!

Here are more pictures! The ghosting doesn’t look as noticeable in person and doesn’t distract me. I don’t notice it and the ereader refreshes periodically as I do the reviews.

WnTZOr.md.jpg
WnTIT7.md.jpg

WnTtZ3.md.jpg
WnT1s0.md.jpg
WnTRuD.md.jpg

WnTkVA.md.jpg
WnT6nM.md.jpg
and as always I have a lot of ideas for posts but don’t have time or motivation to flesh them out for good reasons.

HAPPY ANKING!

 

How to Install ADB on Windows, macOS, and Linux

./adb.exe devices” instead of just “adb devices” powershell kept saying that adb was not a known command or script, etc.

How I EFFICIENTLY learn Korean from reading

EDIT: 11/2018 – not sure when exactly it happened but I found a much more efficient way to go about this of course. It involves readlang.com and I will post it about it in the future if I feel like it. Also my 2016 post on learning korean with anki is also really inefficient compared to what I do now 🙂

87qJqQ.md.jpg
87qCjM.md.png

1) I don’t like staring at the computer

2) I’ve been at learning Japanese for like 8 years so I’ve been obsessed with efficiency as of late and have let go of stuff that just sucks up time but doesn’t make a big impact. In other words I’m optimizing my use of anki as much as possible.

3) my anki usage for Korean works because of my current level in Korean. I could not do this with Spanish fo sho.
I hate reading Korean sometimes. I only say this because I’m super used to reading Japanese and them Chinese characters. while for Korean words I know are hiding behind a mask until I look it up and go goddamnit that’s such a simple, obvious word. of course the upside to Korean is that it’s easier to type and look up stuff but then again sometimes trying to figure out the meaning that matches the word can be more of a pain in the ass compared to looking up a Japanese word with the Chinese characters in the word but that’s what chiebukuro and lang-8 are for when my analytical and critical thinking skills are lacking or when I don’t want to use them lol. that isn’t to say that my Korean reading is weak. I read fast because it’s inevitable with alphabets to get faster at reading them but alphabets don’t give me that effortless feel that I get when I read Japanese with the Chinese characters. the reading is automatic and effortless because the Chinese characters are so distinct looking.

4) I only read about topics that interest me. the generic advice of read news articles everyday is BULLSHIT. I’m sorry no one gives a shit about the news at least not as much as you unless you don’t even follow the advice you are saying. by the way the most important thing you need to notice is that the person who is spouting this nonsense is not even fluent in their target language. what is up with these assholes that are not even fluent giving advice that are shit.

5) I learn Korean using Japanese. once in a while I use Korean to learn Korean because I just got taken a site with Korean definitions instead of Japanese definitions when I clicked on a link in Google and I didn’t want to waste anymore time in Google since the definition made sense to me. ALSO I don’t have intentions of going monolingual dictionary at all. I don’t know if I’ll ever feel that way. for the most part I prefer to read Japanese because it’s more efficient because they use Chinese characters while Korean they don’t so you gotta really use your brain every f’in time and figure out which word they’re using based off the context at times (which is perfectly, fine, acceptable and effortless to Korean native speakers I’m sure. but I sure as hell am not subjecting myself to unnecessary mental somersaults)

the main reason I want to share this is for THE EFFICIENCY ASPECT. I hope to inspire people to stop being damn perfectionists because it will slow down the rate at which you learn the language. but seriously what is up with those people with the “language notebooks” it’s like their obsessed with their handwriting saying it looks ugly or pretty or improved. it’s like it’s inefficient.  IT’S SERIOUSLY ridiculously depressing how inefficient and ineffective the notebook stuff is especially if you handwrite all the definitions (even worse if you do example sentences from the dictionary or add the hanja) to the words you look up in a book or something and then NEVER Look at it again. talk about a time sink. i don’t know what possesses people to do this shit. it will not get you to fluency and it is not smart. i could never even get myself to do it because i see the futility in doing that like how will this serve me 5 years from now 10 years from now 6 months from now. these people are clearly not trying to become fluent or they refuse to see the errors in their ways in that there are better ways to go about it. clearly their goal is not fluency though they don’t seem to realize it.

First things first, I’ve been reading articles about hanja usage in Korean like mixed vs only hangeul and people’s thoughts on the advantages and disvatanges for both sides.

So I printed out a bunch of articles on my topic of interest. by a bunch I mean 180 pagesworth. I format that shit like boss on microsoft word! I went through half of it so far.

87q1w0.md.png

87qr6F.md.png

What I do is

1) I read it and circle words/grammar/anything with a red pen.
2) Then on a later day I type in all the words/grammar whatever (not the whole sentence) in a notepad file (I don’t type whole sentences or paste the sentences/paragraphs because then I’m spending a lot of time searching for my single word that I don’t know on the right side of naver translator which makes this shit REALLY INEFFICIENT ). sometimes i do take the sentence or the clause but usually i don’t because it’s not worth it.
3) I paste that into naver translator and translate Korean to Japanese.

http://translate.naver.com/#/ko/en/

4) I read the sentence or the section of the article again with the definition in mind and finally comprehend the sentence/paragraph in its entirety. for the words where the TRANSLATOR fails me or I want a more detailed definition I just mark them to back to afterwards (put a star next it whatever **) because it’s more efficient that way. i mark that in the notepad rather than the naver because naver is finicky. also simplenote is probably better than notepad since it automatically saves but my computer has been rather stable lately so i’m not worried about stuff suddenly closing/crashing.

5) I look up the words in which the translator definition does not satisfy me on naver dictionary by searching all the words in the search bar. for example you can look up multiple words at the same time by putting spaces between them ie “겨워 대신”. You can do a lot like infinite??? but then it gets more difficult to read through so I usually do 5 words at most. I got really excited at this and I tried it on dic.yahoo.co.jp but it didn’t work 😦 but we have rikaisama for Japanese!

OR I use LINGOES dictionary WHICH HAS the korean/japanese naver dictinoary and it has the pop-up option. and i’ve configured it so that if I copy a korean word that is unknown the definition pops up in 30 pt font and I’m able to highlight the definition or multiple defintions and save them. Maybe I prefer this because there’s no internet required so there’s no lag involved.

6) for the stuff that fails naver translate I go to Google and do “word 意味は”” and then if that fails I ask on chiebukuro with a  ほにゃららってどういう意味ですか? and  the whole sentence or the whole paragraph if I need too. sometimes I go directly to chiebukuro (sometimes lang-8) after naver dic fails me because I don’t like wasting time and I have a feeling that Google will fail me. by the way I don’t have to ever do this for Japanese… it’s really rare. usually the Japanese dictionary has my back. but seriously why does the korean dictionary refuse to carry korean grammar stuff.
7) I paste the stuff I get from Google/chiebukruo/Japanese blog into notepad
8) AT THIS POINT after having reading the sentence with the definition I have deleted any words I do not want to learn for whatever reason ( useless/not interested/too easy/ too obscure/etc/etc). I delete the words on NOTEPAD and NOT naver translate because naver translate is finicky and I do not want to waste my time. so I usually repaste my modified list of words into naver translate.

ANYWAYS, I paste the stuff in the LEFT SIDE OF naver translate into EXCEL

9) I paste the stuff in the RIGHT SIDE OF naver translate into excel.
10) REPLACE OR ADD to the entries of the RIGHTSIDE of naver translate with the stuff I got from Google/chiebukuro/Japanese blog WITH if I’m adding. BY THE WAY I DO NOT OBSESS OVER getting PERFECT or complete definitions over every word because that is a waste of time. anki is a tool. it should not be your only contact with the language and you really can’t know a word until you encounter it multiple times in the wild. hence I do not stress over PERFECTING my anki cards (that is a waste of time after a certain point). I only do this stuff with Google/chiebukruo because the dictionary fails me.
11) I select column D and paste =CONCATENATE(A1,11,B1,22,A1)
12) I copy column d, paste into notepad and replace 11 with : and 22 with : using control + h … I’m gonna start doing a1,11,b1,11,a1 so I just replace 11. I used to do

instead of : for the part between the definition and the cloze deletion blank.
13) blank out the random syllable of the Korean word on the left side by using * to blank out all the parts then using control + h to replace that with ____ for my blanks
14) add tags: article on the top of the notepad file so that they’re ALL tagged with article
15) import into anki with the card specifically formatted with 3 fields for cloze deletion blank, definition, whole word or sentence (it’s not often but sometimes I do get the whole sentence or phrase). that way I can edit card type/format whatever so that I get cloze deletion blank definition on the front and whole word on the back.

I feel very content that I’m able to go about it in an efficient way. Because of this I’ve been able to add like anywhere from 20-50 words to anki per week because I work full time and I like to do stuff I enjoy and minimize my use of anki. My expectations are that I won’t really notice much of a benefit from doing this until I add a few thousand words just because I’m not at that sweet intermediate stage where everyday you feel like you improve so much. Right now I’m at a point where I know the majority of the commonly used words which enables me to notice the less commonly used words and also allows those words leave more of an impression on my mind. This is just my assessment of my current situation with Korean based on my experience with Japanese. THe UPSIDE to this upper stage compared to the intermediate is that I will notice improvement from ignoring Korean/not doing stuff in korean. By that I will go weeks without watching/doing something in Korean then watch something or read something and I feel like my korean is somehow better in that certain concepts or words or whatever just makes more sense or is more automatically processed then before. the reason is there’s a digestion/processing thing that happens while i’m not even doing shit in that language. it’s a subconscious thing.  steve kaufman touched on this specific observation in language learning but i don’t know which youtube video it was.

Just sharing because I’ve been  learning Japanese for long and though I cannot take back all the time I “wasted” by doing stuff inefficiently etc I can learn from that and figure out ways to make stuff efficient from here on what. also i try not to think about it because it’s too depressing lol. by the way for japanese i use rikai-sama, excel, capture2text, microsoft word (holy shit control +h for ^p is MIND BLOWING!and i wish i knew about it sooner ), transcripts of japanese tv i linked on the side to be more efficient about it.

if you’re confused about my anki format here is an entry

https://choronghi.wordpress.com/2016/11/24/how-i-learn-korean-with-anki/

if somehow you can think of ways to optimize this process even more let me know. as far as I know there isn’t because there’s no pop-up korean dictionaries that’ll enable me to do this and this is the most efficient way to look up words.

I will post my KOREAN 101 post when I gather up a few more words that make me go why the hell don’t I know this yet.

Vocabulary lists

VOCABULARY LISTS
Vocab lists seem so tempting because it seems so efficient sorta like premade like anki decks. Of premade decks I’ve only used the heisig one successfully which I had to modify heavily to suit my needs. It’s tempting to go math crazy and do the 20 words a day x 356 days in a year = 7120 words or some other variation but I’ve learned the hard way the futility in doing that with my experience of misusing anki while learning Japanese.

I’m just posting about this topic because I just happened to come across these blogs that are an amazing fit for me to generate the anki cards in MCD format. These bloggers are sharing what they looked up on their blogs and they’re Japanese people learning Korean so this material is quite alluring to me.

http://uprive1.rssing.com/chan-2640801/all_p15.html
http://yokorea.blog.fc2.com/blog-entry-62.html
http://erirang.blogspot.com/

****
6000 intermediate
https://www.evernote.com/shard/s167/sh/5d3a9f85-afd6-4466-82e5-9286d5e8d985/33a6ba3bb7d7c7ff42187680cb77f8c0

6000 advanced
https://www.evernote.com/shard/s167/sh/5b206c6c-9772-4199-9d2a-7f58d816549e/11a60d02ccedd27630da31b7d8a8dc9d


So I had saved this huge ass list of the top 6,000 Korean words from a some wiki website into my evernote. i had no intention of memorizing the list. I know how it may seem appealing for some hardworking rote-memorizing people but not to me. It just makes more sense to learn these words as you encounter them since they ARE SO GODDAMN COMMON AND USEFUL. also you may think top 6,000 words are mad useful!! but trust me they most likely aren’t. you need to figure out what YOUR TOP 6,000 KOREAN WORDS ARE as in the top 6000 words that come up in the korean media you enjoy. Anyways I kept it to sorta gauge my growth in korean vocabulary. for example a lot of the words were ha? the(japanese ha) or like wuh? from 2 years ago are now i know this shit. I’ll go “wow this shit is mad useful or i’ve seen it.” or i’ll be hardpresed to find words i have never seen or heard of. never mind it was from 4 years ago! 2012! If you still suck after 4 years you should reevaluate your methods and your goals.

Speak of the devil, here’s my worst nightmare realized

 

In my case by the time i reached 3000 cards in anki ( i didn’t anki for the first 3 or 6 months because i do not want to waste my time learning super common/useful words… that’s just stupid) I was understanding talk variety shows anywhere from 80 to 100% (depending on the show and how much I look up.. ). it’s not about the number of cards…

BTW memorizing all the words in this 6000 word list will not enable you to watch korean dramas without subtitles ( just looking through this list and thinking of all the words that i know on this list and all the words i know that i encounter that are not on this list… by encounter I mean strictly talk/variety shows). it’s literally the tip of the iceberg (all the awesome kickass words are obviously not in this list… not to mention korea is obsessed with trends so it feels like they invent 100 news words and that of that 90% die the next year, rinse and repeat. I’m just guessing here because I don’t keep up with that since I don’t watch korean dramas or korean shows on a consistent basis. in fact I’m chasing after random eps of shows that aired a few years ago or a fewdays ago or a few months ago… even with japanese I’ve read over 120 books and recently I looked up a few words from this new book I’m reading and I’m like woah these are some cool words why didn’t I hear about them sooner. this shit is never ending but at the same time I love how there’s so many awesome words out there that i do not know about. this applies to english as well OF COURSE). there’s so much vocab to know for korean dramas (even more for the saguk dramas) since as everyone knows the characters talk so much and they always drag out the dialogue and the scenes. literally every single character in korean dramas are chatterboxes. it’s a lot of vocab. well that level is fluency… in other words watching korean dramas without subtitles. I do know people who are Korean and fluent in Korean who watch it and understand/catch everything so that is what fluency is… for comprehension in my opinion anyway. I don’t like Korean dramas anyway so this doesn’t bother me but sometimes I like gauging my Korean by watching some clip of a korean drama to see my lack of vocabulary or my full comprehension if lightening strikes. sometimes it happens.

However as much as I find anking with mcd format to be effective for learning Korean at my Korean level (vocab, grammar, hours spent on Korean, etc) I can’t bring myself to use the material on these blogs to generate anki cards. It is intriguing to sorta gauge my level or rather see how much I don’t know from scrolling through these blogs.

I’ve been mostly getting words and whatnot for my anki deck from Korean that come out of people’s mouths on Korean TV and sometimes words on the screen that aren’t said ( I usually only do this if I feel really tempted because the word seems super easy to remember if it has no bacchim or I feel that I can associate something with the sound with the bacchim whether or not it is of sino-korean origin to remember the meaning). Partly that’s due to lack of motivation because I do not want to learn useless Korean. Maybe if you’re obsessed and driven to become fluent in Korean ASAP then maybe you have the urge to look up anything and everything but looking at it in the overall scheme of things that’s not an efficient way to go on about that.

The fact that I got something from a Korean show from a Korean person’s mouth imparts that word or grammar etc so much more value versus some word list with words that people think are useful based on their experiences with the English counterpart of those words or whatever variation of this. People just express things differently on a fundamental level depending on the language.

So anyways, some of the blogs that I linked did mine real Korean from a Korean article etc etc which imparts value on the list they share. However though it raises the value of the list in my eyes I personally didn’t read that article so I have no personal connection to any of those words and therefore no conviction that those words are useful. I won’t believe it unless I actually see it being used. But also I won’t force myself to read an article just so I can easily generate anki cards. I’ll only read the article if it interests me.

This site http://uprive1.rssing.com/chan-2640801/all_p15.html reminds me of textbooks. I am tempted for a second to learn from it but then the next second I realize there’s way too much awesome kickass tv show episodes of korean talk/variety shows to be watched. When it comes down to it, no matter what textbook it is, textbooks will never be more fun then native media. The whole point of textbooks is so you can stop using it and learn from Native material ASAP. If you think textbooks are fun you’ll probably faint from the shock of how much more interesting native material is. I see no problem using textbooks in the beginning stages but some people are like hey you got recs for intermediate/advanced? I’m thinking to myself do you want to learn korean for the sake of learning korean? how embarrassing.

If I had to choose between anking too much and anking too little I would choose anking too little. I think anking too much is worse because it’s proof that you are wasting your time that could be spent living your life doing things you enjoy whether it’s language learning related or not. To put a new perspective on it, I imagine what I would be doing if I were fluent in Korean and/or raised in Korea. The answer is not me reading from a textbook to improve my Korean. The answer would be I would be watching the exact same shows I’m watching now except I wouldn’t be looking up anything because I already know all those words and their nuances and their multiple meanings and the literal / figurative meanings of all the Korean because I’m fluent in Korean. I’d probably be multitasking like washing dishes while listening to it etc etc because it’s so effortless. I’m watching the show because I enjoy it. I don’t try to force myself to like a show or pretend that I like it or pretend that I like it or enjoy it more than I do just so I can find something to do in Korean…. I’m sure some people try AJATT and kinda think they’re doing it but they’re really not if they have to lie to themselves that they enjoy doing something or enjoy it more than they actually do.

When it comes down to it the number of anki cards I have or the percentage of mature cards is not an accurate measure of my Korean abilities. Ultimately it comes down to the amount of time I spent doing STUFF IN Korean while actively trying to figure out what I don’t understand or don’t know. Anki helps so much with making time I spent with Korean to be that much more fruitful and efficient with acquiring Korean vocab /grammar. I don’t have time to be watching Korean TV all day because I work full-time and I have other stuff I want to do that may not be in Korean. Why should I miss out on amazing stuff like Breaking Bad? Or God Tongue? Though I’m not able to spend a lot of time on Korean on a consistent basis (daily is ideal right?) due to time restraints and my volition that wants to do other things anki allows me to maximize whatever time I spent with the Korean show etc. I’ve never felt like I’ve moved backwards in Korean or even stagnant to be honest. The reason is that sometimes even if you don’t do something in Korean for let’s say 3 months, you still have Korean running through your brain that’s being digested. It’s some kind of delayed processing. I do still do anki on a daily basis or sometimes less frequently. It’s so strange how I feel like my Korean improved in certain ways despite cutting contact for x weeks or months. I’ve experienced this with Japanese as well in the past due to unfortunate circumstances. It was invigorating to hear other language learners talk about this EXPERIENCE on an episode on language mastery podcast. http://l2mastery.com/show/

you know I think the only possible way for my Korean to be stagnant or go backwards is if all I did was textbooks or cramming wordlists. I think to realize my efforts are for nil would be so devastating and disheartening AFTER x weeks or months despite torturing myself for x hours. One of the many reasons why I learned Korean after Japanese was that I did not want to waste my time with learning Korean. I equate stagnation and going backwards as wasting time. Learning in this order (with the foundation/scaffolding that is hanja and Japanese grammar) and using anki has ensured that I never feel like I’m going backwards with Korean. It’s just impossible. I never understood how people could motivate themselves to learn a language using methods that could possibly lead to stagnation or going backwards if they slacked or not get in contact with the language for x weeks or months.

IMPROVING ENGLISH VOCABULARY IN A PRACTICAL AND SMART WAY ✿

I came with a marvelous idea for using anki to improve my english vocabulary. I didn’t a lot of books when I was in school and I regret it because I had time and reading is so good for you. Because I’m so aware and critical of my english abilities from spending a majority of my time in Japanese I’ve been proactive with English. If I come across a word that’s unknown to me I look it up whether it’s from the internet or books. I’ve SUSSUGAKUbeen using my iphone’s merriam webster application for that. It allows me to star words and browse “history” where it shows all the words I looked up (it’s pretty long so I don’t know if it keeps all of it or up to a certain extent. I never bothered scrolling all the way down that). It bothered me that this application doesn’t have an export feature where you can export all the words you starred or looked up so that you’d have a very relevant and possibly familiar vocabulary list (some of the words are SO rare or specific with the definition i really doubt i’ll come across it again). I finally had an epiphany on how to use it to expand my english vocabulary EFFECTIVELY. One of my reasons I was discouraged from using anki to learn english vocabulary was that I didn’t want to add every english word that I don’t know that I come across because it gets inefficient because some of thesUntitlede words may not be worth putting in my deck bcause it’s too common (and I didn’t realize yet somehow since I spend most of my time in japnaese) or it’s too rare (as in useless but you know knowledge is power. perhaps not but for my purposes I would like to learn the most USEFUL frequent difficult english words that I dont’ know). For Japanese i pretty much do this where i put almost all words i don’t know in my deck or i put in que to add to my deck (que has been collecting a lot of dust). I can’t do this to myself for english because it’s my NATIVE LANGUAGE. My motivation for proactively learning english words is so that I can enjoy what I read more easily (for some things there’s words that come up that i don’t know and then when i look it up i think it’s so useful but somehow i don’t know it and i couldn’t have guessed the meanign, decrease word look-up, keep up with poeple my age (I’ve read those stories of people who were completely fluent and articulate and then went to a foreign country and could not speak fluently anymore after a few years because they have no one to talk to… and i’m sure because they don’t come into contact with their native language their vocabulary grown as much as other people their age in their home country), and so i dont’ look like a fool lol. I also like being productive and achieving things. I want to grow. I can’t imagine a year or 2 years passing and have nothing to show for myself. I’m talking about those people that play games on ipad and facebook all day when they could be accomplishing real shit like learning languages, reading books. ALSO I HAD concerns about the reading method for learning words. I recently had several instances where I saw the “unknown” word in the sentence and realized it’s actually familiar and that I’ve looked it up in the past (more than once or twice sometimes) and I had this new context in this sentence and I could not for the love of god remember the definition even vaguely. all i could remember is that the word doesn’t sound like what it means and I remember looking it up multiple times before and I remember feeling satisfied withthe definition in the sense thta after havingread the definition I thought the choice of the word was perfect. I know people say you’ll pick it up from context and seeing it multiple times but here i am looking at a word i ‘ve seen in context at least 2 times in the past and looked up 2 times in the past and it’s staring at me and it’s familiar but the DEFINITION does not come to me. i read the definition again and it’s as if i’ve never read it lol or i go oh yeah it DOES NOT sound like what it means. some words they don’t sound like what they mean at all or even opposite. sometimes the word sounds harsh or soft or something so i have something to go on to have it be memorable. so anyways this happened to be several times with several words and it made me think wow so much wasted effort.

anyways the EPIPHANY. maybe it’s not superb enough to call it an epiphany but in case someone else finds it helpful i wanted to share.

I found the perfect way to achieve my goals while addressing my concerns. the solution is use anki and use the MCD format where you blank out a part of the word or definition or both and then put what goes in the blank on the back of the card

EXAMPLE ( i KNOW THIS WORD, don’t worry. i learned it years ago)

FRONT: MELANCHOLY
depres____ of spirits : DEJECTION

===========================

BACK: sion

I can do whatever format i want to do on the front depending on the word. for example i might put the sentence on the front as well. but the format always HAS to include the DEFINITION on the front otherwise it’s pointless. it fixes the problem i juts mentioend above about wasting effort where i can only remember the word vaguely but cannot recall the definition whatsoever despite multiple look-ups in the psat. It’s up to me how i’ll tailor the format for a certain word.

the second rule is that the word that I put in my anki deck has to be “useful” or “easy to rezelllmembeR” (sounds like what it means etc). I either come across a word that satisfies one of those criteria and keep it in mind or write it down and then add it later or scroll through my m-w history and starred words (like I have to be strict with adding the useful and easy to remember words. there’s so many words there so i feel like I want to know all these so i’m smarter but clearly it’s counter-intuitive to add all those words unless they all happen to fit my criteria. some of them SO OBSCURE). It’s such a relief that my countless look-ups aren’t completely for nil. one way to satisfy the criteria of “useful” is multiple look-ups with the word or familiarity with the word only and none with the definition like I mentioned before. I’ll give you one of those words. it was AUSTERE. here’s the long entry on m-w

1 a : stern and cold in appearance or manner b : SOMBER, GRAVE
2 : morally strict : ASCETIC
3 : markedly simple or unadorned
4 : giving little or no scope for pleasure
5 of a wine : having the flavor of acid or tannin predominant over fruit flavors usually indicating a capacity for aging
synonyms see SEVERE

btw for the card i used concise dictionary. both of these dictionaries are on lingoes (google and download if interested in an internet free dictionary though i’ sure everyone is connected 24/7 nowadays) for me.

to me austere sounds like something FANCY, chic or something that has to do with trees or nature. so every time i looked it up the definition did not match what it sounds like to me so the disparity stood out to me but I could never remember the definition. with this card format i can remember it somewhat effortlessly. i have to put in the effort of anki but at least the format isn’t painful and USELESS like front; word, back: definition. that’s the worst format for me personally lol.. i know that’s the DEFAULT if not the ONLY format for index cards for those kids in high school that are like helpless sheep that follow all the bs of shitty study methods. nonetheless that’s just my opinion so feel free to disregard it! I’m very excited to see how this will work out and I will update on it if it explodes in my face somehow.

===

MY NEXT ENTRY will be on learnig korean and something I watched recently on korean. Sometimes I don’t have that spark or interest with watching shows but once in a while I get really excited about watching a show and i actually enjoyed watching almost every minute of the show. those are the best when you have your craving, you “digest it” and it’s just as good as you anticipated it to be if not better. what happened was i didn’t feel like watching even though i downloaded a shitton load of japanese tv and i have so many bookmarks to youtube videos, more japanese tv shows, korean shows , and i hvae my american shows on the streaming etc…. then i found about an episode of a korean show and i thought i HAVE TO watch it so i tracked down the file and got it and watched it. it satiated me lol. I also added a bunch of words to my deck but my comprehension good nonetheless 🙂