초롱이 ★  ごきげんよう

Recommended SNL skit for laughs!

Posted in Uncategorized by choronghi on May 6, 2013

TOTALLY RECOMMEND THIS  https://www.youtube.com/watch?v=Ss-F_tsY724

from 3:57

from 31:09  for this one with english subsssss  https://www.youtube.com/watch?v=0rNbZO2q0EE

from 0:00 for this one https://www.youtube.com/watch?v=m10-P0xNx_Y

If all three videos gets removed it’s from the SNL episode with 4 minute aired april 27th on 2013!!!

it’s so funny and it illustrates the difficulty of korean for korean learners. the sounds of the words/syllables and the order of the syllables are so arbitrary lol. I never thought of how big of a difference mixing up syllables could be with korean…cause you know with mandarin the tones are really important and if you screw them up the meaning totally changes.

++

6/23 update. omg they do this to me!!!! i’ll watch a korean tv show and somebody wil lsay something and i’ll look it up and i won’t find it in the dictinoary or i don’t even bother looking in the dictinoary because i know i won’t find it. (sometimes you can just tell) … and one of the reasons (notice i say one of the reasons, there’s many other reasons) is EVEN they THEMSELVES find the damn syllables damn damn arbitrary… ie here.

i asked on chiebkuro what’d they say b.c. i couldn’t catch it/ what i looked up didn’t hit nothing. I got this reply

워낙에 좀 끄적이는 걸 좋아해요 です。
私はもともと書いたりするのが好きです。
標準語は끼적이다で、日本語表現ではhttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/163719/m0u/これかと思います。

maybe it’s a dialect thing or they just got sick of using the actual word and decided to change vowels to make it more fun to say. i really don’t know. there’s also 나두 i have no idea when this trend started  but i don’t like it. i’m 100% sure this trend was not in korea in the 90s… let me know if i’m wrong.  it just sounds dumb and uneducated… like a child? maybe it sounds cutesy or something? i just don’t like stuff that sounds uneducated.

another example was somebody just completely changed one of the vowels in the word because they have their korean intution so they can change the sound and still mean the same thing with an additional that’s added by the new overall sound of the word ( gokan/ goro whatevs. i undersatnd that but I DON’T HAVE A KOREAN INTUITION UP TO FLUENT STANDARDS so i’m just f’ed if i try to look it up. so thank ou chiebukuro

완전 섬찍해서 죽는 줄 알았어요

完全に驚いて死ぬかと思いました

または 완전 섬뜩해서 죽는 줄 알았어요 完全にぞっとして死ぬかと思いました

now i don’t know if sum CCHING has an actual eentry in the dictinoary but it’s not in the entry for lingoes while the other thing is so that’s enough for me to be irriated lol. lingoes k-j dic is just… standard. if it’s not thtere it’s probably new or slang or they’re making up shit or changing vowels on me to f’ me over. lol i know that’s not the reason but it really f’s up people who are not fluent in korena or trying to learn korean . i know the actual reason is not to deter such people but nonetheless that is the result that has resulted.

A  BIG PART OF FLUENCY is developing intution for the language so no matter how many words, phrases, dialect words/phrases,  grammar, etc etc you memorize if you don’t develop your korean intution ie going k-k + korean all the time you’ll never be fluent. you really have to go BALLS TO WALLS for korean if you want t oget korean especially for your korean language intuition development.  like i said before, for myself i don’t have the goal because i know idon’t want it and i know how much of my time and effort etc it’ll take and how i don’t have such time and desire and motivation etc.  korean is f’ed up like with people changing up vowels, changing a sound… if you are fluent in korean changes like this should be no big deal and you should be able to notice it and figure out what’s going on or what was the original and all that word in less than a split second.  and this is why i hate people who are obssessed with textbooks and anki card numbers and memorization… it’s just like you’re never gonna get fluent. even if you have a vocabulary twice the size of an average korean, you’ll still be f’ed… korean grammar and the gokan/goro is a big big deal and if you can’t navigate through that you’re f’ed.  don’t underestimate korean🙂

++

I watched it 2 times because it’s so funny! jay park <3  did a great job acting too🙂

I was able to infer a lot of it because the words they’re playing are chinese character based and they’re all related to sex so it’s not that hard to infer lol. learned some new words too lol  I already know the words in japanese, i’m just learning the korean readings of the kanji. since i  know the kanji readings in korean and japanese though my familiar with the korean words aren’t as familiar as with japanese words. I love smart skits like this with wordplay and whatnot. i just wish the skit was longer!!!

I asked questions on chiebukuro so imma paste it once i get a response!

お約束の!!

6:37 괭장히 ___
굉장히 진취적(進取的)이고 저돌적(猪突的)이네요.
みずから進んで物事に取り組むこと。「―の気性に富んだ人」

7:13 __한시간
오붓한 시간을 보낼 수 있습니다.

오붓-하다
1.{형용사·여 불규칙활용} 無駄がなく必要なものばかり
ある。
【예】가족끼리의 오붓한 모임   【訳】家族水入らずの集まり。

33:15 ___가아니죠
아니죠, 삽입식(挿入式) 교육 아니죠. 주입식(注入式) 교육.

33:25 ___친구몇명
불알친구 몇명이서

「불알」は睾丸のことです。韓国では男性の場合、幼馴染みを「 불알친구」と言います。

+ and from the last one i googled for more information/backstory i found

https://twitter.com/Korean_tango

it’s so useful and like FREE! lol. so this’ll be useful for me since i don’t consume much korean media compared to japanese media so besides not coming across these words (which i guess one should know since it is like slang which is very useful and REAL) from lack of exposure, i also will not be able to figure it out or have to goolge with quotes to find out or just have it completely go over my head (I won’t even notice) when i do come across it. so this’ll be awesome. i’m sure there’s a similar one for korean-english for korean-learners who are learning it from english that exists. happy learnin’!  for japanese they probably have the opposite lol but i don’t need that for japanese because i get so much immersion, fun fun immersion so i already know all of it or 95% of it and if it’s really new slang or super slang and i don’t know it, then most likely most japanese people won’t with the exception of the super hip avant garde people in harajuku or whereever people make up new lingo to talk to their friends.  i remember this japanese tv showwas teaching the newsest lingo from somewhere in japan and people were taking stabs at what the phrase meant.  some of the phrasesare just abbreviations of the first letter. tkg -= tamago kake gohan which is just an example of the abbreviation but it’s not any of the lingo mentioned in the show that i saw. Sometimes the lingo isn’t really new necessairly, it’s just used among certain demographics? certain groups of people so unless you’re one of those people yo won’t use it or hear it. but all in all, it’s fun stuff and i love finding out about it. i’m not gonna go out of my way to be as hip as possible every day and trying to incorporate it into my writing or speech (in other words hitorigoto) but yo know if there’s a clip on youtube from a morning show teaching this stuff i will most gladly watch…. it’s interesting!

I love HUMOR! OH AND I if i google stuf with quotes from the chieubkur oquestion then i can find the whole transcription, no? or just do that from the start lol. but then you have to catchall the syllables to find something substantial.

couldn’t find an exact transcription ( I personally don’t really need it, i just needed help at those various points that i asked on chiebkuuro )  whatever but here’s something.

SNL 코리아 26일 방송에서는 걸그룹 포미닛 멤버들이 출연한 가우데 “순결한 재범씨”라는 코너에서 재범과 포미닛 허가윤이 소개팅을 했답니다.

이날 “순결한 재범씨” 코너에서 한국말에 서툰 순진한 재범은 허가윤과 소개팅 중 핸드폰을 떨어뜨리는데 .. 이에 재범은 어떻해 구입한지 한 달 밖에 안됐는데 “정액”이 깨졌다고..

재범의 말에 허가윤은 “액정”이라고 .. 이어 재범은 허가윤에 전공이 뭐냐고 묻자 허가윤은 음악을 좋아해서 음악전공하고 있다고 말했고 이에 재범은 자신도 음악 좋아한다고 ..

어린시절 악기를 배웠다는 재범은 허가윤이 어떤 악기를 배웠냐고 묻자 “섹스폰”을 배웠다고.. 이에 허가윤은 다소 당황하는데 ..

이어 재범은 “어린시절 어머니가 섹스폰을 배우라고 했다 그렇게 싫다고 했는데 계속 섹스폰 하라고 했다. 처음 배울때는 힘들지만 배우고 나면 소리가 참 아름답다”고 말했답니다.

이에 허가윤은 “아 … 색서폰이요? 색서폰”이라고.. 이러한 허가윤에 말에 재범은 “죄송하다”고 말하며 “미국에서는 쎅쓰폰이라고 하는데 그렇게 발음하면 한국친구들이 재수없다”고 한다고 ..

이어 재범은 “우리는 둘다 음악을 좋아하네요. 우리는 성감대가 있는거 같아요”라고 .. 공감대를 ..또한 재범은 자신의 말실수에 “미국에서는 안그랬는데 한국에서는 너무 삽이식 교육이라”라고.. 주입식을 ..

이어 가윤이 “소현이랑 친한가 봐요”라고 묻자 재범은 “소현이랑 부랄친구 몇명이서 강원도 가서 콘돔을 빌렸거든요. 한 10명 들어가는 콤돔을 빌렸다. 콘돔이 넓고 좋았다.”라고 콘도를..

재범의 이러한 말실수에 허가윤은 급히 자리를 뜨고 .. 이에 재범은 “아 .. 콘돔 안가요”라고 .. 허가윤이 자리를 떠나자 재범은 “아 .. 뭐야 ~ 여자랑도 깨지고 정액(액정)도 깨지고 싼지(구입한지) 얼마 안됐는데”라고 마지막까지 열연을 해 큰 웃음을 자아냈답니다.

FROM http://www.coowool.com/bbs/tv-enter/2808011

ANd the tiel of the skit is super cute! 순결 [純潔]한  재범 씨

I also loved Jay Park in any of those SONG skits on the korean SNL. they’re so funy and there’s always korean to learn from that shit lol. how the f am i supposed to already know those words lol when i ‘m exlucsively donig crap in japanese and english. .

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: