Basically I’ll just highlight certain things in the sample songs to show like how you have to unconjugate crap to actually look it up. Little example/tutorial. It’s like one of the reasons why learning songs from japanese is so frikin’ easy especially compared to korean with the rikai-chan and no worries about conjugating even cause rikai-chan does it for you.
But anyways for the resources like that grammar guide that teaches the conguation + dictionaries REFERENCE the previous entry.
I’m gonna do it all K->J for the example, if you wanna do english well use the english/korean dictionaries. . I would do K-> K at this point but I haven’t found fast-reliable way to do that… in the end k->J is faster to look up so until I find some nice k->k- I dunn wanna do that.
This song’s not on youtube but you can download it somewhere on the internet…
Gonna put a * for all the lines in the song so it doesn’t get so confusin loking.
Underline is particles.
***벼랑 같았던 시간에 끝에서 널 만난 건***
건 → 것은
***어쩌면 우연인걸까 아직도 웃음이나***
인걸까 = grammar thing
나 → 나다 So this one might confuse you. 이나 also has a meaning but it’s clear from the context and the way she sings it that it’s obviously 이 the particle + 나 from 나다
***두 손을 마주 붙잡고 걸었던 많은 시간***
걸었던 → 걸었다 → 걸어 → 걷다
많은 → 많다
***때론 거짓말 같아서 아직도 웃음이나***
같아 → 같다 . 서 = grammar thing
***어쩔 수 없던 시간은 누구의 탓도 아냐***
어쩔 수 없던 → ~~없다
***어쩌면 우연인걸까 그래서 웃음이나***
***두 손을 마주 붙잡고 걸었던 많은 시간***
***때론 거짓말 같아서 그래서 웃음이나***
***아직도 나는 기억해 우리의 모습들을***
기억해. 해 → 하다
***때론 어제일 같아서 그래서 웃음이나***
*가끔은 꿈만 같아서 그래서 웃음이나
꿈 만 are 2 different words so you got look up 꿈 and 만 but they’re both really common words so I doubt anyone got all confused because of that.
The song’s pretty simple so I only learned 2 words but it sounds really nice so I listened to it a lot. So go find it and listen it. ‘sall
This is lingoes. the setting i used to make it show the definition by clicking shift and clicking furiously (cause the program is glitchy) to get it working… is..
LONELY by 2ne1
I’m only gonna talk about one line with this grammar point
지금 내가 하는 얘기 널 아프게 할지 몰라
아마 날 죽도록 미워하게 될꺼야
내가 예전 같지 않다던 네 말 모두 틀린 말은 아니야
I believe that luke park did’t cover this on his grammar guide as far as my memory goes but anyways it’s pretty easy to google grammar points and finding explanations at least in japanese.and honestly he explains all the common /useful crap so by the time you get through that i don’t see why you can’t figure it out with google and shit with your knowledge of korean grmamar.
so the last line of the thre lines I posted . 다던 conjugation in 않다던 means 引用：～だといっていた（過去の継続回想）
◆動詞 母音語幹 -ㄴ다던
which means that the guy “said that” that’s the 다던 part. so it means that the guy said “내가 예전 같지 않다” actually can’t you think of 다던 as “” marks. does that make the explanation easier?
◆動詞 母音語幹 -ㄴ다는 引用：～だという
but it makes sense that she used the one above instead of this becaues the one above has that nuance 過去の継続回想. 回想 means reflection/ reminiscence and 継続 which means continuing.
FYI if you care I tried singing along with it and like for the first couple times it was really heard to pronounce that part 않다던 for some reason just because of the da-dun part AND AND i keep pronouncing it like anata or anta in japanese which is really bad lol. I really am trying to pronounce it correctly but the japanese is just in me 😦 .
OR MAYBE I’m just being over-sensitive because 않다던 sounds like anta and i might be just saying it fine. I can’t help but feel like I’m saying it like anta just because the line is just fast and when it’s fast whatever comes out, comes out. 😦
the japanese really is not good for my korean pronunciation cause japnaese makes me move my mouth less (it’s very minimal especially compared to english/korean.) like i’m prety sure japanese people’s katsuzetsu would be better if they also can speak another language… like the geinin on ame talk for katsuzetsu warui geinin ) and when i try to read korean my mouth won’t open lol because of the damn japanese…. . ii’lll get over it soon enough hopefully but you know i don’t have the shitty american accent or the korean accent with my japanaese (thank god… those accents are annoying like the ZU -namari with the korean people) and I have that intonation shite down! 🙂 AND like I’ve seen foreigners since this song on the korean talent shows and they always fuck up that part and THAT PART ALWAYS SOUNDS like chinese or something. that pisses me off lol. I get it’s hard to pronounce. I experienced it too but if you can’t fix it, please don’t sing it lol. it sounds like chinese. nothing against chinese it s just the pronunciation is just dirty and ruins it. 😦
LIKE THE REASON I sorta gave up on shadowing that I said I was gonna do in the previous post is because the korean actors have really really good enunciation. They talk fast but their pronunciation/enunciation is really good/impeccable too which obviously they are since they only speak korean except for those speakers that also speak awesome english. Basically ,it’s just hard to keep up. well nothing AKATT can’t fix but i mean is very um… disconnected lol which kills the last three letters.. ATT but alas I guess my goal as of now is improving vocab and increasing my ability to conjugate/unconjugate verbs and adjectives and all that stuff in the non-painful way (which means i’m not gonna memorize the conjugation rules. I’m just gonna be aware and if it shows up I go oh they conjugated like ___ since it’s ___). Fun enlightenment as opposed to drilling. It’s like one of the reasons why those people that post videos of themselves speaking korean think so long and hard and give us mostly silence then…. actual content with words and shit.
and another ting concerning the song
미워하다 . I saw this and I thought of 미웝다 (which conjugates to 미워운 for describing crap while for japanese you don’t even haｖe to conjugate you just put the word next it ie 憎たらしい→憎たらしい人 but then again you have to for -na adjectives but all you do is stick -na. that’s so easy right? ) and I thought oh shit don’t tell me this is some verb conjugation shit but it’s not cause they’re 2 different words (thank you dictinoary)…. I think they’re adjectives. the thing with korean is the adjectives are like verbs so I just want to just call them verbs….